Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Республикой

Примеры в контексте "Republic - Республикой"

Примеры: Republic - Республикой
Rwanda's relations with its neighbours, especially the United Republic of Tanzania and Zaire, have also improved. President Bizimungu visited the United Republic of Tanzania on 14 December and held discussions with the newly elected President, Mr. Benjamin Mkapa. Также улучшились отношения Руанды с ее соседями, прежде всего с Заиром и Объединенной Республикой Танзанией. 14 декабря президент Бизимунгу посетил Объединенную Республику Танзанию и провел переговоры с недавно избранным президентом г-ном Бенджамином Мкапой.
The Federal Republic of Yugoslavia is prepared to cooperate with the Republic of Albania in the realization of these goals and contribute in this way to confidence-building and the development of closer cooperation between the two countries. Союзная Республика Югославия готова сотрудничать с Республикой Албанией в достижении этих целей и способствовать таким образом укреплению доверия и развитию более тесного сотрудничества между обеими странами.
Joint representative, counsel and lawyer of the Republic of Cameroon in its frontier and territorial dispute with the Federal Republic of Nigeria before the International Court of Justice (ICJ) at The Hague. Один из представителей, советник и адвокат Республики Камерун в пограничном и территориальном споре с Федеративной Республикой Нигерией, который рассматривался Международным Судом в Гааге (МС).
The ministries and departments, the Government of the Crimean Autonomous Republic, the regions and the Kiev and Sevastopol administrations shall take measures to restore economic ties with the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). Министерствам и ведомствам, правительству Автономной Республики Крым, областным, Киевской и Севастопольской администрациям принять меры, направленные на восстановление экономических связей с Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория).
In this context, the recognition by the former Republic of Yugoslavia of the Republic of Bosnia and Herzegovina and of Croatia within their present borders must be considered as the minimum condition for any further move on the question of sanctions. В этом контексте признание бывшей Республикой Югославией Республики Боснии и Герцеговины и Хорватии в рамках их нынешних границ следует рассматривать как минимальное условие для дальнейшего продвижения в вопросе санкций.
The isolation of the Bosnian Serbs was, however, deepened even further when the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) accepted the Contact Group's plan and closed off its borders with the Republic of Bosnia and Herzegovina. Изоляция боснийских сербов, однако, усугубилась еще больше, когда Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) приняла план Контактной группы и закрыла свои границы с Республикой Боснией и Герцеговиной.
We should like to state again that the Government of the Republic of Korea is fully committed to the South-North Joint Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula signed between the DPRK and the Republic of Korea in 1991. Мы хотели бы вновь заявить, что правительство Республики Кореи полностью привержено Совместной декларации Север-Юг о провозглашении Корейского полуострова безъядерной зоной, подписанной в 1991 году между КНДР и Республикой Кореей.
The normalization of the status of the Federal Republic of Yugoslavia within CSCE would establish equitable relations and open the way to comprehensive and fruitful cooperation between CSCE and the Federal Republic of Yugoslavia. Нормализация статуса Союзной Республики Югославии в СБСЕ позволила бы установить равноправные отношения и открыла бы путь к всестороннему и плодотворному сотрудничеству между СБСЕ и Союзной Республикой Югославией.
In that context, reference may be made to the above-mentioned initiative by the Parliament of the Republic of Montenegro, on 8 October 1991, which contained a proposal to negotiate a delimitation with the Republic of Croatia on land and at sea in the region of Prevlaka. В данном контексте можно сослаться на упоминавшуюся выше инициативу парламента Республики Черногории от 8 октября 1991 года, в которой содержалось предложение о проведении переговоров о делимитации морской и сухопутной границы с Республикой Хорватией в районе Превлакского полуострова.
And one side effect of the sealing of its border with the Republic of Bosnia and Herzegovina by the Federal Republic of Yugoslavia is that it amounts to a de facto recognition of at least the border that those two States share. И одним из побочных эффектов закрытия Союзной Республикой Югославией своей границы с Боснией и Герцеговиной является то, что это фактически равносильно признанию де-факто по крайней мере границы, которая разделяет эти два государства.
Considering the special relationship between the Republic of Korea and the United Nations, it is highly significant, I believe, for the Republic of Korea to receive this award here in San Francisco, the birth place of the world Organization. По моему мнению, для Республики Корея большое значение имеет тот факт, что эта премия вручается в Сан-Франциско, колыбели всемирной организации, учитывая особые отношения между Республикой Корея и Организацией Объединенных Наций.
The continued presence of the Force in the former Yugoslav Republic of Macedonia on the border with the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) has prevented conflict in the area and helped to create conditions for the development of political and economic understanding. Постоянное присутствие Сил в бывшей югославской Республике Македонии на границе с Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) предотвращает конфликт в этом районе и содействует созданию условий для развития политического и экономического взаимопонимания.
The Republic of Croatia strongly objects to the fact that information submitted by the "Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro)" was included in the document under the heading of "Yugoslavia". Республика Хорватия решительно возражает против того, что информация, представленная "Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория)", была включена в документ под заголовком "Югославия".
Although smuggling incidents have been observed, UNPREDEP has so far not detected any direct evidence of arms smuggling across the borders of the former Yugoslav Republic of Macedonia with Albania or the Federal Republic of Yugoslavia. И хотя инциденты с контрабандой имели место, на настоящий момент у СПРООН нет каких-либо прямых свидетельств контрабанды оружия через границу бывшей югославской Республики Македонии с Албанией или Союзной Республикой Югославией.
The Federal Republic of Yugoslavia Government recognizes and implements in good faith all the agreements reached, written down and signed as part of the Agreement between the Federal Republic of Yugoslavia and OSCE. Правительство Союзной Республики Югославии признает и добросовестно выполняет все соглашения, достигнутые, зафиксированные и подписанные в рамках Соглашения между Союзной Республикой Югославией и ОБСЕ.
They highlighted the importance of a resolution through negotiations between the Government of the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia of the disputed issue of Prevlaka, which would permit the prompt completion of the United Nations Mission of Observers in Prevlaka. Они особо отметили важность урегулирования на основе переговоров между правительством Республики Хорватии и Союзной Республикой Югославии спорного вопроса о Превлаке, что позволит быстро завершить деятельность Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций на Превлакском полуострове.
It has been reported that the Federal Republic of Yugoslavia has undertaken the systematic deployment of both anti-personnel and anti-tank landmines in the border areas with Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia. Сообщалось, что Союзная Республика Югославия систематически устанавливала как противопехотные, так и противотанковые наземные мины в районах, граничащих с Албанией и бывшей югославской Республикой Македонией.
The Special Rapporteur underlines the importance of peace for human rights protection, and urges the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia to maintain constructive dialogue in its bilateral relations with its neighbours, in particular with the Republic of Albania. Специальный докладчик подчеркивает важность поддержания мира для защиты прав человека и призывает правительство бывшей югославской Республики Македонии поддерживать конструктивный диалог в своих двусторонних отношениях с соседями, и в частности с Республикой Албанией.
The basic task of the Transitional Administration was reintegration of the remaining occupied parts of the Republic of Croatia into its constitutional and economic system in accordance with the Erdut Agreement of 12 November 1995, signed between the Republic of Croatia and representatives of the local authorities. Основная задача Временной администрации заключалась в реинтеграции остальных оккупированных частей Республики Хорватии в ее конституционную и экономическую систему в соответствии с Эрдутским соглашением от 12 ноября 1995 года, подписанным между Республикой Хорватией и представителями местных властей.
Therefore, it is the opinion of the Government of the Republic of Macedonia that the notification made by the Federal Republic of Yugoslavia on 28 January 1997, regarding the Convention on the Rights of the Child, is null and void, and cannot have legal effect. В этой связи правительство Республики Македония считает, что уведомление в отношении Конвенции о правах ребенка, представленное Союзной Республикой Югославии 28 января 1997 года, не имеет юридической силы и не может иметь никаких правовых последствий.
The acquisition by the Republic of Armenia of offensive military equipment demonstrates that the Government of that country has not renounced its aggressive designs, while it continues to occupy 20 per cent of the territory of the Azerbaijani Republic. Приобретение Республикой Армения наступательной боевой техники свидетельствует о том, что это государство не отказалось от своих агрессивных планов, продолжая оккупировать 20 процентов территории Азербайджанской Республики.
On this basis and fully respecting the rights, positions and interests of the newly established States, the Federal Republic of Yugoslavia has normalized relations and develops cooperation with Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Bosnia and Herzegovina. На этой основе и при полном уважении прав, позиций и интересов новых образовавшихся государств Союзная Республика Югославия нормализовала отношения и развивает сотрудничество с Хорватией, бывшей югославской Республикой Македонией и Боснией и Герцеговиной.
The obligation undertaken by the Argentine Republic under this article to pursue a policy of eliminating racial discrimination in all its forms and promoting understanding among all races flows from the basic texts of the Republic and from national legislation. Принятые Аргентинской Республикой в соответствии с этой статьей обязательства в отношении проведения политики ликвидации всех форм расовой дискриминации и содействия взаимопониманию между представителями всех рас вытекают из основных государственных договоров и национального законодательства.
We and all the countries of the region hope that, in due course, the Republic of Serbia will also join in the efforts to establish an environment of cooperation and understanding in the region, including the normalization of relations with the Republic of Kosovo. Мы, как и все страны региона, надеемся, что со временем Республика Сербия также присоединится к усилиям по созданию атмосферы сотрудничества и понимания в регионе, в том числе нормализует отношения с Республикой Косово.
Therefore, the Government of the Republic of Equatorial Guinea not only refrains from promulgating and applying laws and measures of the type referred to in the resolution but also maintains and continues to develop excellent relations of friendship and cooperation with the Republic of Cuba. В свете вышеизложенного правительство Республики Экваториальная Гвинея не только не принимает и не применяет законы и положения, которые упоминаются в резолюции, но также поддерживает и укрепляет самые тесные отношения дружбы и сотрудничества с Республикой Куба.