Republic of Korea customary training in vicinity of NWI: |
Учения, обычно проводимые Республикой Корея вблизи СЗО: |
It also indicated its appreciation to the assistance given by Cuba and the Bolivarian Republic of Venezuela in respect of poverty alleviation as well as university education. |
Она также выразила свою признательность за поддержку, оказываемую Кубой и Боливарианской Республикой Венесуэла в области уменьшения масштабов нищеты, а также в сфере университетского образования. |
We are an ancient nation but a young State that became a Republic at the same time the United Nations were born. |
Наша нация является одной из самых древних, но наше государство - молодым, ставшим республикой одновременно с рождением Организации Объединенных Наций. |
Finally, we extend our heartfelt appreciation once again to President Mayardit as he leads the new Republic in building a democratic, just and prosperous society. |
И, наконец, мы вновь выражаем свою сердечную признательность президенту Маярдиту, который руководит новой Республикой, приступившей к строительству демократического, справедливого и процветающего общества. |
We wholeheartedly welcome the Republic of South Sudan's declaration of independence and its entry into the United Nations as the 193rd Member State. |
Мы от всей души приветствуем провозглашение Республикой Южный Судан своей независимости и ее вступление в ряды Организации Объединенных Наций в качестве 193-го государства-члена. |
His social, economic and other connections in the Republic of Lithuania; and |
З. его социальные, экономические и другие связи с Литовской Республикой; |
ECCAS signed a technical agreement with the Central African Republic to provide 31 military observers for disarmament, demobilization and reintegration, funded by the European Commission, through its African Peace Facility. |
ЭСЦАГ подписало с Центральноафриканской Республикой техническое соглашение о предоставлении 31 военного наблюдателя для целей разоружения, демобилизации и реинтеграции при финансировании со стороны Европейской комиссии через ее Африканский фонд мира. |
Handover from KFOR to the Kosovo Police at the border with the former Yugoslav Republic of Macedonia is expected to start in the second quarter of 2010. |
Ожидается, что во втором квартале 2010 года СДК передадут Косовской полицейской службе полномочия по контролю границы с бывшей югославской Республикой Македонией. |
This successful development experience of the Republic of Korea is offering motivation to many developing countries which wish to reaffirm their commitment to building their national economy. |
Этот путь, успешно проделанный Республикой Корея, может служить вдохновляющим примером для многих развивающихся стран, которые хотят укрепить свою приверженность делу развития национальной экономики. |
Nigeria's acceptance of the Court's judgment in the celebrated Bakassi case with the Republic of Cameroon is worthy of emulation. |
Признание Нигерией постановления Суда по знаменитому делу Бакасси в споре с Республикой Камерун может стать примером для подражания. |
The engagement of the Peacebuilding Commission with the Central African Republic, in particular its support for the reintegration of children formerly associated with armed groups, is noted with appreciation. |
Следует с признательностью отметить сотрудничество Комиссии по миростроительству с Центральноафриканской Республикой, в особенности ту поддержку, которую Комиссия оказывает в реинтеграции детей, ранее связанных с вооруженными группировками. |
Just a few weeks ago, the ICJ handed down its judgment on the maritime delimitation between our country and the sister Republic of Nicaragua. |
Всего лишь несколько недель назад МС вынес решение в отношении делимитации морской границы между нашей страной и братской Республикой Никарагуа. |
Furthermore, I have received reports that militia based in Darfur are attacking civilians across the border in Chad and the Central African Republic. |
Согласно полученным мною сообщениям, многие из базирующихся в Дарфуре боевиков совершают нападения на мирное население вдоль границы с Чадом и Центральноафриканской Республикой. |
By the end of 2006, international financial assistance received by the Central African Republic considerably exceeded that of previous years, reaching 73 billion CFA francs. |
К концу 2006 года международная финансовая помощь, полученная Центральноафриканской Республикой, в значительной мере перекрыла показатели предыдущих лет, достигнув 73 млрд. франков КФА. |
Welcoming the steps taken by the Republic of Cyprus to address the living conditions of many UNFICYP troops, |
приветствуя шаги, предпринимаемые Республикой Кипр по решению вопросов, касающихся условий жизни многих военнослужащих ВСООНК, |
Evidence of progress in the confidence-building process between China and the Republic of China (Taiwan) deserves praise and encouragement from the international community. |
Положительного отклика и поощрения со стороны международного сообщества заслуживают и свидетельства прогресса в процессе укрепления доверия между Китаем и Китайской Республикой (Тайвань). |
We call on the international community to reactivate as soon as possible current cooperation projects with the Republic of Honduras and to continue with the negotiation of future projects. |
Мы призываем международное сообщество возобновить как можно скорее осуществление действующих проектов сотрудничества с Республикой Гондурас и продолжить переговоры о заключении новых проектов. |
The high-level development cooperation between the Republic of Korea and Africa is now complemented by village and ground-level support. |
Сотрудничество высокого уровня между Республикой Корея и Африкой в области развития дополняется сегодня работой на уровне деревень и низовом уровне. |
In 2005, a new project was launched to promote the formation and capacitating of young adults in the boundary between the Dominican Republic and Haiti. |
В 2005 году на границе между Доминиканской Республикой и Гаити было начато осуществление нового проекта по формированию личности и развитию способностей молодых взрослых. |
An interim free-trade agreement with the former Yugoslav Republic of Macedonia was concluded; negotiations concluded on an agreement with Bosnia and Herzegovina. |
С бывшей югославской Республикой Македония заключено временное соглашение о свободной торговле; завершились переговоры о заключении соглашения с Боснией и Герцеговиной. |
In addition to routine tasks, key Mission support activities have included the logistical facilitation of the military and police deployment at the four land border crossings with the Dominican Republic. |
Помимо повседневных задач ключевые вспомогательные виды деятельности Миссии включали оказание материально-технической поддержки в развертывании военных и полицейских контингентов на четырех пропускных пунктах сухопутной границы с Доминиканской Республикой. |
Cooperation Agreement between Nigeria and Benin Republic, has led to improved processes of repatriation and reintegration of victims of trafficking in between the two countries. |
Соглашение о сотрудничестве между Нигерией и Республикой Бенин привело к улучшению процессов репатриации и реинтеграции жертв торговли людьми, осуществляемых между этими двумя странами. |
Your previous arrangement with the Republic was 10%. |
По прежнему договору с Республикой было десять процентов! |
A general agreement on the extradition of Kosovo residents initiated with the former Yugoslav Republic of Macedonia |
Была начата работа с целью заключения с бывшей югославской Республикой Македония генерального соглашения о выдаче жителей Косово |
EU has commenced a project with the Republic of Moldova aimed at strengthening its national employment agency as a viable partner in managing labour exchange. |
Так, Европейский союз приступил в сотрудничестве с Республикой Молдова к осуществлению проекта по укреплению национального агентства занятости населения этой страны в целях его превращения в полноценного партнера по регулированию работы биржи труда. |