Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Республикой

Примеры в контексте "Republic - Республикой"

Примеры: Republic - Республикой
They had also lamented the measures adopted by the Argentine Republic that unlawfully aimed to limit both their transport links and their access to open and free trade. Они также выразили сожаление по поводу тех мер, которые были приняты Аргентинской Республикой и незаконно нацелены на ограничение как их транспортных связей, так и их доступа к открытой и свободной торговле.
It has done so since they were deployed there in response to the Republic of Argentina's invasion of the Falkland Islands in 1982. Испытания проводятся с тех пор, как эти ракеты были развернуты там в ответ на осуществленное Аргентинской Республикой вторжение на Фолклендские острова в 1982 году.
Introduction This Report reviews and summarizes the main policies for realizing gender equality and their achievements in the Republic of Korea during 2002-2005. В настоящем докладе представлены обзор и резюме основных стратегий по обеспечению гендерного равенства и прогресса, достигнутого в этой сфере Республикой Корея в течение 2002 - 2005 годов.
In that regard, the recent ratifications by Bahamas, Barbados, Colombia, the Dominican Republic, Malaysia and Palau were welcomed. В этой связи были с удовлетворением отмечены недавние шаги, предпринятые в целях его ратификации Багамскими Островами, Барбадосом, Доминиканской Республикой, Колумбией, Малайзией и Палау.
It is bordered to the north and north-east by the United Republic of Tanzania; to the east, south, and south-west by the Republic of Mozambique; and to the west and north-west by the Republic of Zambia. На севере и северо-востоке она граничит с Объединенной Республикой Танзания, на востоке, юге и юго-западе - с Республикой Мозамбик, а на западе и северо-западе с Республикой Замбия.
The Government of Hungary expects that the proposal, harmonized with the Republic of Slovakia, Austria, Republic of Slovenia and Republic of Croatia, could be considered by the Working Party on Rail Transport. Правительство Венгрии надеется, что это предложение, согласованное со Словацкой Республикой, Австрией, Республикой Словения и Республикой Хорватия, может быть рассмотрено Рабочей группой по железнодорожному транспорту.
By the end of the year, the Cooperation Agreements between the Republic of Croatia and the Republic of Bulgaria, as well as and the Republic of Macedonia in the context of rapprochement and accession to the European Union are expected to be ratified. К концу года предполагается ратифицировать соглашения о сотрудничестве между Республикой Хорватия и Республикой Болгария, а также с Республикой Македония на основе взаимности и в контексте вступления в Европейский союз.
Agreement on the European Economic Area between the European Communities, their member States and the Republic of Austria, the Republic of Finland, the Republic of Iceland, the Principality of Liechtenstein, the Kingdom of Norway and the Kingdom of Sweden. Договор о европейской экономической зоне между Европейскими сообществами, их государствами-членами и Австрийской Республикой, Финляндской Республикой, Республикой Исландией, Княжеством Лихтенштейн, Королевством Норвегией и Королевством Швецией.
The independence of the Republic of Estonia, the Republic of Latvia and the Republic of Lithuania was regained peacefully, by means of dialogue, with the consent of the parties concerned, and in accordance with the wishes and aspirations of the three peoples. Независимость была вновь обретена Латвийской Республикой, Литовской Республикой и Эстонской Республикой мирным путем, посредством диалога, с согласия заинтересованных сторон и в соответствии с пожеланиями и чаяниями этих трех народов.
The Joint Declaration of 30 September 1992 addressed the outstanding issues related to the belt between the Federal Republic of Yugoslavia, i.e. the Republic of Montenegro, and the Republic of Croatia. В Совместной декларации от 30 сентября 1992 года рассматривались нерешенные вопросы, связанные с созданием "пояса" между Союзной Республикой Югославией, а именно Республикой Черногорией, и Республикой Хорватией.
We have the honour to transmit the text of the Treaty of Eternal Friendship between the Republic of Kazakstan, the Republic of Kyrgyzstan and the Republic of Uzbekistan, signed by the Heads of those States in Bishkek on 10 January 1997 (see annex). Настоящим имеем честь препроводить текст Договора о вечной дружбе между Республикой Казахстан, Кыргызской Республикой и Республикой Узбекистан, подписанного главами указанных государств 10 января 1997 года в городе Бишкеке (см. приложение).
Unanimously support the accession of Tajikistan to the Treaty on the Creation of a Unified Economic Space between the Republic of Kazakhstan, the Kyrgyz Republic and the Republic of Uzbekistan; единодушно поддерживают присоединение Таджикистана к Договору о создании единого экономического пространства между Республикой Казахстан, Кыргызской Республикой и Республикой Узбекистан;
It is bounded to the north by the Republic of Burkina Faso, to the south by the Atlantic Ocean (Gulf of Guinea), to the east by the Republic of Benin and to the west by the Republic of Ghana. С севера оно граничит с Республикой Буркина-Фасо, на юге омывается водами Атлантического океана, точнее Гвинейского залива, на востоке граничит с Республикой Бенин, а на западе - с Республикой Гана.
On 31 October, a memorandum of understanding on police cooperation was signed by UNMIK with Montenegro adding to the already existing protocols with the Republic of Serbia, the Republic of Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia. 31 октября МООНК подписала меморандум о взаимопонимании по вопросам сотрудничества полиции с Черногорией в дополнение к уже существующим протоколам с Республикой Сербией, Республикой Албанией и бывшей югославской Республикой Македонией.
From its foundation onwards, the Ministry of Defence and its Department for Arms Control have actively participated in bilateral cooperation with the Republic of Greece, the Republic of Hungary and the Federal Republic of Germany in the field of arms control. С момента его создания министерство обороны и его департамент по контролю над вооружениями активно участвуют в двустороннем сотрудничестве с Греческой Республикой, Венгерской Республикой и Федеративной Республикой Германия в сфере контроля над вооружениями.
The Agreement on Sub-Regional Arms Control was made on 14 June 1996 and was signed by Bosnia and Herzegovina, Republic of Srpska, Federation of Bosnia and Herzegovina, Republic of Croatia and Federal Republic of Yugoslavia. Соглашение о субрегиональном контроле над вооружениями было составлено 14 июня 1996 года и подписано Боснией и Герцеговиной, Республикой Сербской, Федерацией Боснии и Герцеговины, Республикой Хорватия и Федеративной Республикой Югославия.
He expressed his Government's concern over the negative developments north of the border, especially in Kosovo, the yet unmarked border between the Republic and the Federal Republic of Yugoslavia and the tensions along the border between Albania and the Federal Republic of Yugoslavia. Он выразил озабоченность своего правительства по поводу негативного развития обстановки к северу от границы, особенно в Косово, еще недемаркированной границы между Республикой и Союзной Республикой Югославией, и напряженности на границе между Албанией и Союзной Республикой Югославией.
The territorial dispute between the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Croatia over the Prevlaka peninsula on which bilateral negotiations are under way is being misused in order to interfere in the internal affairs of the Federal Republic of Yugoslavia. З. Территориальный спор между Союзной Республикой Югославией и Республикой Хорватией относительно Превлакского полуострова, по которому сейчас ведутся двусторонние переговоры, используется в своих корыстных целях для вмешательства во внутренние дела Союзной Республики Югославии.
In that context, the Federal Republic of Yugoslavia wishes to recall that the Agreement on Normalization of Relations between the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Croatia provides for the validity of that regime pending the solution of the disputed issue of Prevlaka. В этой связи Союзная Республика Югославия хотела бы напомнить о том, что в Соглашении о нормализации отношений между Союзной Республикой Югославией и Республикой Хорватией предусматривается сохранение этого режима до урегулирования спорного вопроса о Превлакском полуострове.
Existing agreements between the Federal Republic of Yugoslavia and the Republika Srpska and between the Republic of Croatia and the Republic of the Federation of Bosnia and Herzegovina establishing special parallel relationships between the Entities of Bosnia and Herzegovina and the neighbouring States, suffered from constitutional shortcomings. Для существующих между Союзной Республикой Югославией и Республикой Сербской, а также между Республикой Хорватией и Федерацией Боснии и Герцеговины соглашений, устанавливающих особые параллельные отношения между Образованиями Боснии и Герцеговины и соседними государствами, характерно определенное несоответствие конституции.
The Federal National Republic of Yugoslavia was established after the Second World War, later to be called the Socialist Federal Republic of Yugoslavia with the Republic of Serbia as one of its federal units. После второй мировой войны была создана Федеративная Народная Республика Югославия, которая позднее называлась Социалистической Федеративной Республикой Югославия и в состав которой в качестве одного из субъектов входила Республика Сербия.
The Agreement between the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Croatia on Cooperation in the Search for Missing Persons and the Protocol on Cooperation between the FRY Commission for Humanitarian Questions and Missing Persons and Republic of Croatia Commission for Imprisoned and Missing Persons. Соглашение между Союзной Республикой Югославия и Республикой Хорватия о розыске лиц, пропавших без вести, и Протокол о сотрудничестве между Комиссией СРЮ по гуманитарным вопросам и лицам, пропавшим без вести, и Комиссией Республики Хорватия по делам заключенных и пропавших без вести лиц.
The Republic of Korea provides a wide range of legal assistance under its MLA Act and treaties, as evidenced by the large number of requests the Republic of Korea has executed and the measures the Republic of Korea follows on MLA. Республика Корея оказывает правовую помощь в широком диапазоне, руководствуясь своим Законом о ВПП и договорами, что подтверждается большим числом просьб, которые были удовлетворены Республикой Корея, и мерами, принимаемыми Республикой Корея в рамках оказания ВПП.
Requesting the meeting, I would like to bring to your attention that the Assembly of Kosovo adopted a resolution rejecting the Agreement on the Delineation of the Borderline between the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Macedonia and the UNMIK-Federal Republic of Yugoslavia Common Document. Обращаясь с просьбой о созыве этого заседания, я хотел бы довести до Вашего сведения, что Скупщина Косово приняла резолюцию, отвергающую Соглашение о делимитации границы между Союзной Республикой Югославией и Республикой Македонией и Общий документ МООНК/Союзной Республики Югославии.
I have the honour to transmit, enclosed herewith, the statement by the Government of the Republic of Macedonia dated 16 February 1994, concerning the unilateral measures that the Republic of Greece undertook against the Republic of Macedonia. Имею честь настоящим препроводить прилагаемое заявление правительства Республики Македонии от 16 февраля 1994 года, касающееся односторонних мер, которые приняты Греческой Республикой в отношении Республики Македонии.