Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Республикой

Примеры в контексте "Republic - Республикой"

Примеры: Republic - Республикой
At the request of the Japanese Government, a bilateral meeting between the Republic of Korea and Japan on piracy investigations was held on 24 June 2011 at the Busan District Prosecutors Office. По просьбе правительства Японии 24 июня 2011 года в Пусанской районной прокуратуре было проведено двустороннее совещание между Республикой Корея и Японией по вопросу о расследовании дел о пиратстве.
Taking into consideration the report of the Presidency pro tempore on cooperation between CELAC and the Republic of Haiti, Принимая во внимание доклад Временного председателя о сотрудничестве между СЕЛАК и Республикой Гаити,
We welcome the agreement signed between the Republic of Djibouti and the State of Eritrea on 6 June 2010, which was reached under the auspices of His Highness Sheikh Hamad bin Khalifa Al Thani, Emir of the State of Qatar. Мы приветствуем соглашение, подписанное между Республикой Джибути и Государством Эритрея 6 июня 2010 года, которое достигнуто под покровительством эмира Государства Катар Его Высочества шейха Хамада бен Халифы аль-Тани.
The following conditions apply: The terms for occupancy and use of the premises would be set out in a Premises Agreement between the Federal Republic of Germany and the UN. Установление применимых условий: условия аренды и использования помещений будут изложены в Соглашении между Федеративной Республикой Германия и Организацией Объединенных Наций.
I reaffirm the need to implement the agreement signed between the Republic of Djibouti and the State of Eritrea to address the outstanding problems between the two countries. Я вновь заявляю о необходимости осуществления подписанного между Республикой Джибути и Государством Эритрея соглашения в целях урегулирования сохраняющихся в отношениях между двумя странами проблем.
He urged the Committee to take effective action to promote constructive dialogue between the United Kingdom and the Argentine Republic in the pursuit of a peaceful, just and lasting solution to the sovereignty dispute. Оратор настоятельно призывает Комитет принять эффективные меры по поощрению конструктивного диалога между Соединенным Королевством и Аргентинской Республикой в целях достижения мирного, справедливого и долгосрочного решения спора о суверенитете.
The agreement between the United Nations and the United Republic of Tanzania concerning the headquarters of the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals, Arusha branch, was signed on 26 November 2013 in Dar es Salaam. 26 ноября 2013 года в Дар-эс-Саламе между Организацией Объединенных Наций и Объединенной Республикой Танзания было подписано соглашение о штаб-квартире Международного остаточного механизма для уголовных трибуналов (Арушское отделение).
On the Central African Republic, the High Commissioner drew attention to the urgent need for stronger international engagement with the country and pointed to the lack of functional governance and justice systems across the country. В связи с Центральноафриканской Республикой Верховный комиссар особо отметила настоятельную необходимость усиления взаимодействия международного сообщества со страной и указала на отсутствие во всей стране действующих механизмов управления и систем правосудия.
This centre, established jointly with the Republic of Kazakhstan in 2007 under an Initiative by the President of the Russian Federation, fulfils a practical function as a supplier of nuclear products and services. Этот центр, созданный в 2007 году в рамках Инициативы Президента Российской Федерации совместно с Республикой Казахстан, осуществляет практическую деятельность в качестве поставщика ядерной продукции и услуг.
The present report provides updated and revised information on the implementation of Security Council resolution 1540 (2004) by the Republic of Azerbaijan since the previous report was submitted to the Committee, in April 2006. Настоящий доклад содержит информацию об осуществлении Азербайджанской Республикой резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности, обновленную и пересмотренную за период со времени представления в апреле 2006 года предыдущего доклада.
Since 17 April 2014, the Panel has documented 17 incidents that indicate a robust security presence along the western part of the border between Chad and the Central African Republic. С 17 апреля 2014 года Группа зафиксировала 17 инцидентов, что говорит о значительном присутствии сил безопасности вдоль западной части границы между Чадом и Центральноафриканской Республикой.
Since 12 May, Chad has kept its borders with the Central African Republic closed owing to security concerns but has agreed to open them temporarily for humanitarian purposes. Из-за неспокойной обстановки Чад держит свои границы с Центральноафриканской Республикой с 12 мая закрытыми, но согласился временно открывать их для гуманитарных нужд.
The United Kingdom and the Falkland Islands Government have made clear that they remain willing and ready to cooperate with the Republic of Argentina on areas of mutual interest in the South Atlantic. Соединенное Королевство и правительство Фолклендских островов четко дали понять, что они по-прежнему готовы сотрудничать с Аргентинской Республикой по представляющим взаимный интерес вопросам, касающимся Южной Атлантики.
Taking into consideration the foregoing, I have been instructed to express my Government's strong protest against, and categorical rejection of, the Republic of Armenia's policy of colonization and annexation of the occupied territories of Azerbaijan. С учетом вышеизложенного мне поручено выразить от лица правительства моей страны решительный протест против проводимой Республикой Армения политики колонизации и аннексии оккупированных территорий Азербайджана и заявить о ее категорическом неприятии.
The joint military exercises conducted by the United States and the Republic of Korea were legitimate drills in the light of the North's provocations and daily threats against his country. Объединенные военные учения, проводимые Соединенными Штатами и Республикой Корея, являются законными учениями с учетом провокаций со стороны Севера и ежедневных угроз в адрес его страны.
We should noted the approval of the Agreement on Cooperation of the Ministries of Internal Affairs (Police) of the CIS Member States in Combating THB, signed in St. Petersburg on September 17, 2010 by the Republic of Moldova. Следует упомянуть утверждение Республикой Молдова Соглашения о сотрудничестве министерств внутренних дел (полиции) государств - членов СНГ по борьбе с торговлей людьми, подписанного 17 сентября 2010 года в Санкт-Петербурге.
However, it should be noted that this basis was not designed to include information about the persons who have been submitted by the Republic of Moldova to fill positions within international organizations, because there is no legal mechanism to regulate the appointment of these individuals. Однако следует отметить, что эта база данных не рассчитана на включение информации о людях, направленных Республикой Молдова на заполнение постов в международных организациях, поскольку нет правового механизма, регулирующего подобные назначения.
New relationships had also emerged with China, Finland, India, Nigeria, the Republic of Korea, the Russian Federation, Slovenia and South Africa, among others. Были налажены новые связи также с Китаем, Индией, Нигерией, Республикой Корея, Российской Федерацией, Словенией, Финляндией, Южной Африкой и другими странами.
Bilateral agreements on scientific and technological cooperation with Austria, Slovenia, Croatia, Bosnia and Herzegovina, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Albania, Serbia, Bulgaria and China. Двусторонние соглашения о научно-техническом сотрудничестве подписаны с Австрией, Словенией, Хорватией, Боснией и Герцеговиной, Бывшей югославской Республикой Македония, Албанией, Сербией, Болгарией и Китаем.
The Committee decided that it should not review compliance by the former Yugoslav Republic of Macedonia with the 1994 Protocol on Sulphur at this time, as called for in decision 2012/22. Комитет постановил, что необходимость рассмотрения им вопроса о соблюдении бывшей югославской Республикой Македония Протокола по сере 1994 года, как это предусмотрено в решении 2012/22, отсутствует.
Governments could play an important role in fostering innovation, as evidenced by the example of the Republic of Korea in supporting key players in innovation and the recent initiative by the mayor of New York City to launch competitive bids in building a high technology university. Правительства могут играть важную роль в поощрении инновационной деятельности; примерами здесь являются поддержка Республикой Корея ключевых инновационных компаний и недавняя инициатива мэра Нью-Йорка по запуску тендера на создание университета высоких технологий.
The issue had never been addressed in the course of negotiating the 1965 Agreement on the settlement of problems concerning property and claims and economic co-operation between Japan and the Republic of Korea. Проблема никогда не рассматривалась в ходе переговоров по Соглашении об урегулировании проблем, касающихся имущества и претензий и экономического сотрудничества между Японией и Республикой Корея 1965 года.
In early September, a trade dispute broke out between Kosovo and its largest trading partner, the former Yugoslav Republic of Macedonia, leading, inter alia, to a week-long blockade of all cross-border traffic. В начале сентября между Косово и его крупнейшим торговым партнером - бывшей югославской Республикой Македония - возник спор, приведший, в частности, к продолжавшейся неделю полной блокаде трансграничных перемещений.
CBP also has technical assistance projects with Colombia, Costa Rica, the Dominican Republic, Ghana, Guatemala, India, Kenya, Malaysia, Peru, the Philippines and Viet Nam. ТПА также имеет проекты технической помощи с Вьетнамом, Ганой, Гватемалой, Доминиканской Республикой, Индией, Кенией, Колумбией, Коста-Рикой, Малайзией, Перу и Филиппинами.
The discussion was based on the invited papers by Finland, the Republic of Moldova and a presentation by UNSD on the Revision of the International Classification of Activities for Time Use Statistics (ICATUS). Основой для дискуссии послужили специальные документы, представленные Финляндией, Республикой Молдова, и сообщение СОООН, посвященное пересмотру Международной классификации видов деятельности для статистики использования времени (МКДСИВ).