Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Республикой

Примеры в контексте "Republic - Республикой"

Примеры: Republic - Республикой
(a) Memorandum of understanding between the Republic of El Salvador and Republic of Guatemala for the protection of victims of human trafficking and smuggling of migrants. а) Меморандум о взаимопонимании между Республикой Сальвадор и Республикой Гватемала о защите жертв торговли людьми и незаконного провоза мигрантов.
For example, memoranda of understanding were concluded with the Republic of Armenia in 2009, Republic of Azerbaijan 2011 and Australia in 2013 with a view toward harmonizing views on combating human trafficking. Например, были подписаны меморандумы о взаимопонимании с Республикой Арменией в 2009 году, Республикой Азербайджан в 2011 году и Австралией в 2013 году в целях согласования взглядов на борьбу с торговлей людьми.
The current PAA projects include trade document exchange between Hong Kong and Chinese Taipei, Chinese Taipei and Malaysia, Singapore and Malaysia, Chinese Taipei and Thailand, the Republic of Korea and Chinese Taipei and Japan and the Republic of Korea. В настоящее время ПАА осуществляет проекты по развитию обмена торговыми документами между Гонконгом и китайским Тайбэем, китайским Тайбэем и Малайзией, Сингапуром и Малайзией, китайским Тайбэем и Таиландом, Республикой Кореей и китайским Тайбэем и Японией и Республикой Кореей.
Legal expert, Russian delegation to negotiations with the Republic of Estonia on the Treaty Forming the Basis of Inter-State Relations between the Russia Federation and the Republic of Estonia Эксперт по правовым вопросам, делегация России на переговорах с Эстонской Республикой по договору, образующему основу межгосударственных отношений между Россией и Эстонской Республикой
We are prepared to develop relations between the Republic of Croatia and the Republic of Montenegro in line with principles of full equality and mutual benefit, proceeding from the awareness that such relations are also significant for the overall political climate in the whole region. Мы готовы развивать отношения между Республикой Хорватия и Республикой Черногория в соответствии с принципами полного равноправия и взаимной выгоды, исходя из осознания того, что подобные отношения имеют также важное значение для общего политического климата в регионе в целом.
The two countries have one agreements in force from over 25 years ago and one understanding of protocol: Agreement between the Republic of Austria and the Republic of Colombia on the abolition of visa fees, signed in Bogotá, Colombia on October 22, 1974. В силе находится один договор этих двух стран, заключен более 40 лет назад, а также один протокол о взаимопонимании: Договор между Республикой Австрия и Республикой Колумбия о отмене платы за визы, подписанный 22 октября 1974 года в Боготе.
Welcoming also the discussions between the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), pursuant to the joint statement of 19 January 1994, приветствуя также обсуждения между Республикой Хорватией и Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) во исполнение совместного заявления от 19 января 1994 года,
It is further clear that the border of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) with the Republic of Bosnia and Herzegovina is not sealed, which should be taken into account in the upcoming consideration of resolution 970 (1995). Кроме того, очевидно, что граница между Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) и Республикой Боснией и Герцеговиной не является закрытой, что следует принять во внимание в рамках предстоящего рассмотрения хода осуществления резолюции 970 (1995).
It also calls upon all parties to respect fully the international border between the Republic of Croatia and the Republic of Bosnia and Herzegovina and to stop any action that extends the conflict across this border, since this is in violation of the Council's resolutions. Он также призывает все стороны в полной мере уважать международную границу между Республикой Хорватией и Республикой Боснией и Герцеговиной и прекратить все действия, ведущие к распространению конфликта через эту границу, поскольку это представляет собой нарушение резолюций Совета.
I have the honour to transmit to you the text of a press release issued by the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Belarus on 4 September 1995 in connection with the announcement by the Republic of Belarus of a moratorium on the export of anti-personnel land-mines. Имею честь препроводить Вам текст пресс-релиза Министерства иностранных дел Республики Беларусь от 4 сентября 1995 года по поводу объявления Республикой Беларусь моратория на экспорт противопехотных наземных мин.
The present letter stipulates the position of the Government of the Republic of South Sudan on how to address the outstanding negotiation issues with the intention of reaching an amicable agreement with the Republic of the Sudan. В настоящем письме излагается позиция правительства Республики Южный Судан по вопросу о том, каким образом урегулировать остающиеся нерешенными переговорные вопросы, с тем чтобы прийти к мировому соглашению с Республикой Судан.
This information is provided by the Republic of Belarus in line with paragraph 34 of conclusions and recommendations, in which the Committee requested the Republic of Belarus to submit information on paragraphs 6, 11 and 14. Настоящая информация представляется Республикой Беларусь в соответствии с пунктом 34 выводов и рекомендаций, в которых Комитет просил Республику Беларусь представить информацию по пунктам 6, 11 и 14.
Article 12 (2) of the Constitution of the Republic of Azerbaijan further provides that human rights and liberties listed in the Constitution shall be applied in accordance with international conventions ratified by the Republic of Azerbaijan. Пункт 2 статьи 12 Конституции Азербайджанской Республики предусматривает, что права и свободы человека, перечисленные в Конституции, применяются в соответствии с международными конвенциями, ратифицированными Азербайджанской Республикой.
Standing of the Republic of Serbia is that the cooperation process between the Republic of Serbia and the ICTY can be described as constructive and successful, for the following reasons: Республика Сербия считает, что процесс сотрудничества между Республикой Сербия и МТБЮ можно считать конструктивным и успешным по следующим причинам:
Export of dual-use goods and technologies from the Republic of Armenia customs territory is implemented according to the special order defined by the Republic of Armenia based on permission by the Control Committee for Export of Dual-use Goods and Technologies under the RA Government. Вывоз товаров и технологий двойного назначения из таможенной территории Республики Армения осуществляется в специальном порядке, определенном Республикой Армения, на основании разрешения Комитета Республики Армения по контролю за экспортом товаров и технологий двойного назначения.
In reinforcing its presence along the border with the former Yugoslav Republic of Macedonia, KFOR interdicted the movement of personnel and weapons into and out of the northern part of the former Yugoslav Republic of Macedonia and between Albania and Kosovo. Усилив свое присутствие на границе с бывшей югославской Республикой Македонией, СДК воспрепятствовали передвижению людей и оружия в северную часть бывшей югославской Республики Македонии и из нее, а также между Албанией и Косово.
Provisions of international treaties to which the Republic of Moldova is a party, including the Convention in question, as well as other international obligations assumed by the Republic of Moldova prevail over this chapter provisions. Положения международных договоров, участницей которых является Республика Молдова, включая данную Конвенцию, а также другие международные обязательства, взятые на себя Республикой Молдова, обладают приоритетом над положениями этой главы.
In pursuing a peaceful and constructive foreign policy in the Balkans and Europe, the Government of the Federal Republic of Yugoslavia attaches great importance to the development of relations and cooperation with its neighbours and to the establishment of normal relations with the Republic of Albania. Проводя миролюбивую и конструктивную внешнюю политику на Балканах и в Европе, правительство Союзной Республики Югославии придает огромную важность развитию отношений и сотрудничества со своими соседями и нормализации отношений с Республикой Албанией.
The allegations and unfounded attacks against the Federal Republic of Yugoslavia advanced by Croatia tellingly prove that Croatia is not interested in a peaceful solution to the crisis and in normalizing its relations with the Federal Republic of Yugoslavia. Заявления и необоснованные нападки Хорватии, направленные против Союзной Республики Югославии, убедительно доказывают, что Хорватия не заинтересована в мирном разрешении кризиса и в нормализации своих отношений с Союзной Республикой Югославией.
Such an attitude is clearly expressed in the declaration on the continuity of the international legal personality of the Federal Republic of Yugoslavia, adopted on 27 April 1992 on the occasion of the proclamation of the Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia. Подобный подход ясно изложен в заявлении о продолжении Союзной Республикой Югославией международной правосубъектности Социалистической Федеративной Республики Югославии, принятом 27 апреля 1992 года по случаю обнародования Конституции Союзной Республики Югославии.
Among the other conflicts in Central Asia, the conflict between two Member States of the United Nations, the Republic of Azerbaijan and the Republic of Armenia, resulted at one stage in the occupation by Armenia of parts of Azerbaijan. В результате еще одного конфликта в центральноазиатском регионе, конфликта между двумя государствами - членами Организации Объединенных Наций, Азербайджанской Республикой и Республикой Арменией, на каком-то этапе Армении удалось оккупировать некоторые участки территории Азербайджана.
The two countries shall undertake effective measures for the prevention of hostile propaganda by institutions and agencies and shall not permit activities of private entities which incite violence, hatred or other similar activities which could harm the relations between the Republic of Bulgaria and the Republic of Macedonia. Обе страны принимают эффективные меры по пресечению враждебной пропаганды со стороны каких-либо учреждений и организаций и не допускают деятельности частных организаций, подстрекающих к насилию, ненависти и другим аналогичным видам деятельности, которые могут нанести ущерб отношениям между Республикой Болгарией и Республикой Македонией.
UNMOP has made and continues to make an important contribution to stability in the Prevlaka area, promoting a better climate for bilateral negotiations between the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia. English Page МНООНПП внесла и продолжает вносить важный вклад в обеспечение стабильности в Превлакском районе, содействуя созданию климата, более благоприятного для двусторонних переговоров между Республикой Хорватией и Союзной Республикой Югославией.
Noting that the Treaty between the Russian Soviet Federative Socialist Republic and the Ukrainian Soviet Socialist Republic of 19 November 1990 has contributed to the development of good-neighbourly relations between the two States, отмечая, что Договор между Российской Советской Федеративной Социалистической Республикой и Украинской Советской Социалистической Республикой от 19 ноября 1990 года способствовал развитию добрососедских отношений между обоими государствами,
CONVEENTION REPUBLIC OF MOLDOVA, POLISH REPUBLIC AND UKRAINE CONCERNING CONSERVATION OF LANDSCAPE'S AND BIOLOGICAL DIVERSITY AND RATIONAL USE OF NATURE RESOURCES OF THE BASIN OF RIVER DNESTR Конвенция между Республикой Молдова, Польской Республикой и Украиной о сохранении ландшафтного и биологического разнообразия и рационального использования природных ресурсов бассейна реки Днепр