These criminal acts of terrorism were condemned unreservedly by the Republic of Cyprus. |
Эти преступные акты терроризма были безоговорочно осуждены Республикой Кипр. |
Kuwait has concluded a general security agreement with the Republic of Hungary, some of the provisions of which relate to counter-terrorism. |
Кувейт заключил общее соглашение о безопасности с Венгерской Республикой, некоторые положения которого касаются борьбы с терроризмом. |
Below is a list of effective international agreements (8) entered into by the Republic of Lithuania. |
Ниже приводится список действующих международных договоров (8), подписанных Литовской Республикой. |
UNMIK-issued Kosovo licence plates and registration are now also recognized by the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Выданные МООНК косовские номерные знаки и регистрация сейчас также признаются бывшей югославской Республикой Македонией. |
A separate memorandum of understanding was signed with the Republic of Montenegro. |
Отдельный меморандум о взаимопонимании был подписан с Республикой Черногорией. |
The improved relations between the Federal Republic of Yugoslavia and Albania were noted as a positive development. |
В качестве позитивного момента было отмечено улучшение отношений между Союзной Республикой Югославией и Албанией. |
The conventions ratified by the Republic of Haiti have become an integral part of the domestic legal order. |
Ратифицированные Республикой Гаити конвенции стали составной частью внутреннего правопорядка Гаити. |
I welcome the Protocol signed by the Federal Republic of Yugoslavia and Croatia on 10 December. |
Я приветствую Протокол, подписанный Союзной Республикой Югославией и Хорватией 10 декабря. |
In this regard, we welcome the recent ratification of the CTBT by the Socialist Republic of Viet Nam. |
В этой связи мы рады недавней ратификации ДВЗЯИ Социалистической Республикой Вьетнам. |
Readmission agreements ratified by the Republic of Macedonia constitute part of the wider regulatory framework. |
Более широкие регламентационные рамки включают соглашения о реадмиссии, ратифицированные Республикой Македонией. |
Cooperation with Egypt and the Republic of Korea was revitalized. |
Оживилось сотрудничество с Египтом и Республикой Кореей. |
The Act of Mediation was a compromise between the Ancien Regime and a Republic. |
Закон о посредничестве стал компромиссом между старым режимом и республикой. |
The disputed territory between the two is controlled by the Pridnestrovian Moldavian Republic (Transnistria, PMR). |
Спорная территория между ними контролируется Приднестровской Молдавской Республикой (Приднестровье, ПМР). |
The Khorezm area borders with the Republic of Turkmenistan. |
Хорезмская область граничит с соседней Республикой Туркменистан. |
The rule of the Republic was left to the Government of the Two Priors, Tommaso di Campofregoso and Jacopo Giustiniani. |
Управление Республикой было передано правительству двух приоров, Томмазо ди Кампофрегозо и Джакопо Джустиниани. |
There are seven border crossings between Northern Cyprus and the Republic of Cyprus. |
Между ТРСК и Республикой Кипр действует семь пограничных переходов. |
The Pontianak Sultanate had friendly relations with the Lanfang Republic. |
Султанат поддерживал хорошие дипломатические отношения с Республикой Ланьфан. |
The city was flush with self-confidence and liked to compare itself to the famous Republic of Rome. |
Город был полон самоуверенности и любил себя сравнивать со знаменитой Римской республикой. |
The Florentine disaster was countered by the pact signed on December 4, 1425 with the Republic of Venice. |
Флорентийские несчастья были уравновешены пактом, подписанным 4 декабря 1425 года с Венецианской республикой. |
Fort-Liberté is part of the department of Nord-Est, which borders the Dominican Republic. |
Фор-Либерте - часть Северо-Восточного департамента, который граничит с Доминиканской Республикой. |
Bilateral relations between São Tomé and Príncipe and the Republic of China were first established on 6 May 1997. |
6 мая 1997 года были установлены двусторонние отношения между Сан-Томе и Принсипи и Китайской Республикой. |
Nicolò Contarini became familiar with philosophy and soon gained a reputation for fairness in his conduct of the public administration of the Republic of Venice. |
Николо познакомился с философией и вскоре заслужил уважение справедливыми действиями в государственном управлении Венецианской республикой. |
The first period included relations between the Kingdom of Hungary and the first Slovak Republic in 1939-1945. |
Второй период включает отношения между Словацкой республикой и Венгерским королевством в 1939-1945 гг. |
He distinguished himself in the early phases of Cretan War between the Ottoman Empire and the Republic of Venice. |
Он отличился на ранних этапах Критской войны между Османской империей и Венецианской республикой. |
Labour migration between the Kyrgyz Republic and the Russian Federation is regulated to a large extent by bilateral agreements. |
Трудовую миграцию между Кыргызской республикой и Российской Федерацией в значительной степени регулируют двусторонние межгосударственные отношения. |