Haiti is also dark, compared to its neighbor here, the Dominican Republic, which has about the same number of residents. |
На Гаити также темно по сравнению с её соседом здесь, Доминиканской республикой, в которой примерно такое же количество жителей. |
Following the outbreak of war between the Dutch Republic and Britain in December 1780, orders were sent from London to seize the island. |
С началом войны между Голландской республикой и Великобританией, в декабре 1780 года из Лондона был послан приказ захватить Синт-Эстатиус. |
It shares its maritime limits with Costa Rica, Nicaragua, Honduras, Jamaica, the Dominican Republic and Haiti. |
По морю граничит с Коста-Рикой, Никарагуа, Гондурасом, Ямайкой, Гаити и Доминиканской Республикой. |
Conflicts between the Chinese Emperor and the French Republic over Indochina climaxed during the Sino-French War (1884-85). |
Конфликты между императором Китая и Французской республикой в Индокитае привели к Франко-китайской войне (1884-85). |
Italian Somaliland combined with British Somaliland on 1 July 1960 and together they became the Somali Republic. |
Итальянское Сомали объединилось с Британским Сомали 1 июля 1960 года, вместе став Сомалийской республикой. |
Elements of the Fifth Corps also crossed the border into the Republic of Croatia, where they met up with advancing Croatian units. |
Части 5-го корпуса также перешли границу с Республикой Хорватией, где они встретились с двигавшимися навстречу хорватскими подразделениями. |
Stranded, and with no way to contact the Republic, the Jedi receive medical aid from the peaceful Lurmen colonists. |
Без средств и возможности связаться с республикой джедаи получают медицинскую помощь от лерменов, мирных обитателей планеты. |
They consider that the direct negotiations currently taking place between the United States of America and the Republic of Cuba are a positive development. |
Они считают, что прямые переговоры, ведущиеся в настоящее время между Соединенными Штатами Америки и Республикой Куба, являются позитивным событием. |
On the other hand, the European countries stood idly by as spectators in the case of the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
С другой стороны, европейские страны оставались равнодушными наблюдателями в случае с Республикой Боснией и Герцеговиной. |
The NATO fighter aircraft observed the helicopter crossing the border of the Republic of Croatia and then contact was lost. |
Пилот истребителя НАТО отметил, что вертолет пересек границу с Республикой Хорватией, и затем контакт был утерян. |
I request you to take the necessary measures to ensure that the Republic of Armenia complies with all the provisions of these resolutions. |
Прошу Вас принять соответствующие меры, направленные на выполнение Республикой Армения всех положений указанных резолюций. |
The installed system threatens the NATO aircraft maintaining the no-fly zone over the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
Установленная система угрожает воздушным судам НАТО, обеспечивающим зону, закрытую для пролетов над Республикой Босния и Герцеговина. |
Of note in this context are bilateral steps taken recently by the Republic of Cyprus and Greece. |
В этом контексте необходимо отметить двусторонние шаги, предпринятые в последнее время Республикой Кипр и Грецией. |
2/ The claims were initially submitted by the Czech and Slovak Federal Republic. |
2/ Эти претензии были первоначально представлены Чешской и Словацкой Федеративной Республикой. |
This has been brought about primarily by the interruption of traffic with the Federal Republic of Yugoslavia and the impossibility of promoting Yugoslav tourist offers abroad. |
Это произошло в первую очередь из-за прекращения сообщения с Союзной Республикой Югославией и невозможности рекламировать югославский туризм за рубежом. |
An agreement with the Federal Republic of Yugoslavia regarding the Belgrade office has been drafted but not yet signed by the parties concerned. |
Соглашение с Союзной Республикой Югославией в отношении отделения в Белграде соответствующими сторонами подготовлено, но еще не подписано. |
The Republic was founded in January 1824. |
В январе 1824 года Мексика была провозглашена республикой. |
It has removed an impediment to the prospects for mutual recognition between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). |
Она устранила препятствие на пути взаимного признания между Хорватией и Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория). |
Furthermore, Burundi's borders with Zaire and the United Republic of Tanzania have remained closed for several days. |
Кроме того, в течение уже нескольких дней закрыты границы Бурунди с Заиром и Объединенной Республикой Танзанией. |
Most of the information was gathered from refugees and displaced persons who reached territories held by Bosnian government forces or the Republic of Croatia. |
Основная часть информации поступила от беженцев и перемещенных лиц, достигших территорий, которые удерживаются силами боснийского правительства или Республикой Хорватией. |
They will rotate every two years, as from 1 January 1995, with Cuba and the Republic of Korea, respectively. |
Каждые два года начиная с 1 января 1995 года они будут чередоваться соответственно с Республикой Корея и Кубой. |
We look forward to working with the Republic of Palau to achieve the noble objectives of the United Nations. |
Мы с нетерпением ожидаем совместной с Республикой Палау работы на благо достижения благородных целей Организации Объединенных Наций. |
It was therefore absurd to speak of violations of the norms of humanitarian law by or in the Federal Republic of Yugoslavia. |
Таким образом, абсурдно говорить о нарушениях норм гуманитарного права Союзной Республикой Югославией или на ее территории. |
The Republic of Serbia subsidizes their publishing expenses and the salaries of the employees. |
Издательские расходы и оклады сотрудников покрываются из финансовых средств, выделяемых Республикой Сербией. |
Ms. OUEDRAOGO said that submission of the report by the Federal Republic of Yugoslavia indicated a desire for dialogue on the part of the Government. |
Г-жа УЕДРАОГО говорит, что представление доклада Союзной Республикой Югославией свидетельствует о стремлении к диалогу со стороны правительства. |