In this context, I welcome the important steps taken by the Federal Republic of Germany to arrest Ignace Murwanashyaka, President of FDLR, and his deputy Straton Musoni. |
В этом контексте я приветствую важные шаги, предпринятые Федеративной Республикой Германия для ареста руководителя ДСОР Игнаса Мурванашиака и его заместителя Стратона Мусони. |
All agreements entered into by the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia, including the Convention against Torture, were applied throughout the country. |
Все соглашения, заключенные бывшей Социалистической федеративной республикой Югославия, включая Конвенцию против пыток, применяются на всей территории страны. |
Lastly, the reappearance of an armed group along the border between Chad and the Central African Republic constitutes an obstacle to movement. |
И наконец, появление вооруженной группы, действующей вдоль границы между Чадом и Центральноафриканской Республикой, осложняет движение. |
They help to focus the Government's activities and are reflected in the decisions taken by the Argentine Republic at the international level. |
Они помогают придать целенаправленный характер деятельности нашего правительства и находят отражение в решениях, принимаемых Аргентинской Республикой на международном уровне. |
In this regard, Bangladesh and Nepal expressed support for wording suggested in the previous proposals made by China, Venezuela (Bolivarian Republic of) and Ethiopia. |
В этой связи Бангладеш и Непал выразили свою поддержку формулировке, содержавшейся в предыдущих предложениях, внесенных Венесуэлой (Боливарианской Республикой), Китаем и Эфиопией. |
In addition, Cuba has strengthened commercial ties with China, and has signed an agreement to expand integration processes with Bolivia, the Bolivarian Republic of Venezuela and Nicaragua. |
Кроме того, Куба укрепила торговые связи с Китаем и подписала соглашение о расширении интеграционных процессов с Боливарианской Республикой Венесуэла, Боливией и Никарагуа. |
Article 11 Funding of Municipal Activities by the Republic of Serbia |
Финансирование деятельности муниципальных органов власти Республикой Сербия |
(c) earmarked funds of the Republic of Serbia - capital subsidy; |
с) средства, выделяемые Республикой Сербия, - капитальные субсидии; |
It has stated that, on the contrary, it wishes to establish, develop and maintain good-neighbourly relations with the Central African Republic. |
Оно заявило, что, наоборот, хотело установить, развивать и поддерживать с Центральноафриканской Республикой добрососедские отношения. |
(c) Cultural and Scientific Agreement with the French Republic; |
с) Соглашение о культуре и науке с Французской Республикой; |
With a view to establishing friendly bilateral relations with the former Yugoslav Republic of Macedonia and reinforcing regional stability and cooperation, Greece signed, on 13 September 1995, an Interim Accord with this country. |
В целях установления дружественных двусторонних отношений с бывшей югославской Республикой Македония и укрепления региональной стабильности и сотрудничества Греция подписала 13 сентября 1995 года с этой страной Временное соглашение. |
Since then, and following further consultations, Mr. Nimetz has presented three versions of his proposal, which have also been rejected by the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Затем по итогам дальнейших консультаций г-н Нимец представил три варианта своего предложения, которые также были отвергнуты бывшей югославской Республикой Македония. |
The Interim Accord is the only legal framework and the appropriate one for regulating the bilateral relations between the Republic of Macedonia and Greece in several areas of cooperation. |
Временное соглашение является единственным надлежащим договорным правовым инструментом, позволяющим урегулировать двусторонние отношения между Республикой Македония и Грецией в целом ряде областей сотрудничества. |
In addition, on 4 March 2008, the Registrar signed an agreement on enforcement of sentences between the Republic of Rwanda and the United Nations. |
Кроме того, 4 марта 2008 года Секретарь подписал соглашение об исполнении приговоров между Республикой Руанда и Организацией Объединенных Наций. |
Such commitments were also made by Armenia, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and Ukraine through the "Common Understanding on the National Policy Dialogue". |
Такие обязательства были также приняты Арменией, Кыргызстаном, Республикой Молдова и Украиной через «Соглашение по взаимопониманию Национального политического диалога». |
Joint statement made by the Republic of Belarus, |
Совместное заявление, сделанное Республикой Беларусь, |
Given the close links between Haiti and the Dominican Republic the State party had a responsibility to find solutions to the problem of massive immigration from Haiti. |
Учитывая наличие тесных связей между Гаити и Доминиканской Республикой, государство-участник обязано найти решения проблемы массовой иммиграции из Гаити. |
The support also provided by Japan, the Republic of China (Taiwan), the European Union, Australia and our other donor partners is sincerely acknowledged. |
С искренней признательностью воспринимается также поддержка, оказываемая Японией, Китайской Республикой (Тайвань), Европейским союзом, Австралией и другими нашими партнерами-донорами. |
Canada will also co-host the summit of the Group of 20 (G-20) in June 2010, along with our good friend the Republic of Korea. |
Помимо этого Канада, совместно с нашим добрым другом Республикой Корея проведет саммит Группы 20 в июне 2010 года. |
We hope to achieve very shortly a normalization of diplomatic relations with the brotherly Republic of Colombia, which will be of great benefit for both of our peoples. |
Мы надеемся в самое ближайшее время добиться нормализации дипломатических отношений с братской Республикой Колумбия, что принесет большую пользу обоим народам. |
We are cooperating with Mexico, Guatemala, Panama, Costa Rica, Haiti, the Dominican Republic, Peru, Afghanistan and other countries. |
Сотрудничаем мы с Мексикой, Гватемалой, Панамой, Коста-Рикой, Гаити, Доминиканской Республикой, Перу, Афганистаном и другими странами. |
Autonomous strategies, such as those undertaken by the Republic of Korea and Taiwan Province of China, entail extensive industrial policy and interventions in factor markets and institutions. |
Самостоятельные стратегии, которые проводятся Республикой Кореей и провинцией Китая Тайвань, требуют масштабной промышленной политики и воздействия на рынки факторов производства и институты. |
In particular, the treaty with the Slovak Republic addresses cooperation in the field of combating international organized crime, terrorism and its financing and corruption. |
В частности, договор со Словацкой Республикой касается сотрудничества в области борьбы с международной организованной преступностью, терроризмом и его финансированием и коррупцией. |
b) to assist in the fulfillment by the Republic of its international obligations; |
«Ь) содействовать выполнению Республикой ее международных обязательств;». |
Unfortunately, the use of names, symbols and other elements of the Hellenic historic past by the former Yugoslav Republic of Macedonia serves other purposes. |
К сожалению, использование имен, символов и других элементов эллинского исторического прошлого бывшей югославской Республикой Македония служит иным целям. |