On 22 July 1990, he received the Cross of the Order of Merit of the Federal Republic of Germany from president Richard von Weizsäcker. |
22 июля 1990 года, он получил крест ордена «За заслуги перед Федеративной Республикой Германия» от президента ФРГ Рихарда фон Вайцзеккера. |
ALMA was built by an international partnership comprising North America, Europe and East Asia, in cooperation with the Republic of Chile. |
ALMA является международный проектом, в котором участвуют страны Европы, Восточной Азии и Северной Америки совместно с Республикой Чили. |
In the early Middle Ages, Budva often changes its rulers, and in 1442 was finally handed by Venetian Republic. |
В эпоху раннего Средневековья Будва часто переходила от одних правителей к другим, и в 1442 году была окончательно завоёвана Венецианской республикой. |
The Kingdom of France adopted a written constitution in 1791, but the Kingdom was abolished a year later and replaced with the First French Republic. |
Французское королевство приняло письменную конституцию в 1791 году, но через год королевство было ликвидировано, и заменено Первой Французской Республикой. |
Some of the activities have also been supported by a trust fund established by the Republic of Korea in May 2013. |
Финансовую поддержку для проведения ряда мероприятий оказал один из целевых фондов, созданных Республикой Корея в мае 2013 года. |
In the meantime, negotiations started between France and the Dutch Republic, leading to the Treaty of Nijmegen on August 10. |
В то же время начались переговоры между Францией и Голландской республикой, что привело к заключению договора в Неймегене. |
Do we place certain individuals above the Republic? |
поставим ли мы некоторых людей над Республикой? |
As the Japanese Government had already concluded arrangements with the Republic of Korea on the Korean population, it might consider adopting comprehensive legislation to clarify that group's minority status. |
Поскольку японское правительство уже заключило с Республикой Корея соглашение, касающееся корейского населения, оно может рассмотреть вопрос о принятии всеобъемлющего законодательства с целью прояснения статуса этой группы как меньшинства. |
Number of requests from a foreign country by the Slovak Republic: |
Количество просьб о выдаче, направленных Словацкой Республикой в адрес иностранных государств |
Outside China is now a Republic... with a President |
Снаружи Китай стал республикой. Ею теперь управляет президент. |
The Federation now exists side by side juridically with the Republic of Bosnia and Herzegovina and its institutions and structures are gradually being implemented. |
В настоящее время Федерация существует с юридической точки зрения параллельно с Республикой Босния и Герцеговина, и идет процесс постепенного создания ее институтов и структур. |
Stressing solidarity with the Republic of Bosnia-Herzegovina in exercising its legitimate right of self-defense, |
подчеркивая солидарность с Республикой Боснией и Герцеговиной в осуществлении ее законного права на самооборону, |
As a result of it, the belligerent relationship between our Republic and the United Nations has not yet been removed. |
Результатом этого обстоятельства является то, что состояние войны между нашей Республикой и Организацией Объединенных Наций еще не преодолено. |
The fifth allegation shows somebody's wishes and intentions which could in no way be linked to the Republic of Croatia. |
В пятом заявлении говорится о чьих-то желаниях и намерениях, которые ни в коей мере не могут быть связаны с Республикой Хорватией. |
We welcome the agreement reached between the Republic of Moldova and the Russian Federation on the withdrawal of Russian troops from the territory of the former country. |
Действительно, мы с удовлетворением отмечаем соглашение, достигнутое между Республикой Молдова и Российской Федерацией о выводе российских войск с территории бывшей страны. |
Second high-level consultative meeting between the European Economic Community and the Argentine Republic, Buenos Aires, October 1987 |
Второе консультативное совещание на высоком уровне между Европейским экономическим сообществом и Аргентинской Республикой, Буэнос-Айрес (октябрь 1987 года). |
In the report extended reference is made to a number of laws enacted by the Republic relating to the protection and respect of human rights. |
В докладе часто встречаются ссылки на целый ряд законов, принятых Республикой Кипр, касающихся защиты и уважения прав человека. |
As has already been mentioned, a state of emergency has never been declared since Cyprus became a Republic in 1960. |
Как уже было упомянуто, на Кипре, после того как он стал республикой в 1960 году, никогда не объявлялось чрезвычайное положение. |
The Government of Namibia is having friendly and cooperative relations with both the Republic of Cuba and the United States of America. |
З. Правительство Намибии поддерживает дружественные отношения и отношения сотрудничества как с Республикой Куба, так и с Соединенными Штатами Америки. |
It remained under British rule until 1966 when it was declared an independent nation within the Commonwealth and on 23 February 1970 became a Republic. |
Она находилась под британским владычеством до 1966 года, когда страна была провозглашена независимым государством в рамках Содружества и 23 февраля 1970 года стала Республикой. |
agreement of 29 March 1994 between the Republic of Croatia |
о прекращении огня от 29 марта 1994 года между Республикой |
I shall of course inform the members of the Council of any further developments regarding the difference between Greece and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Я, разумеется, буду держать членов Совета в курсе всех дальнейших событий, связанных со спором между Грецией и бывшей югославской Республикой Македонией. |
Developments in the dispute between the Republic of Yemen and Eritrea concerning the Hanish islands |
События, связанные с конфликтом между Йеменской Республикой и Эритреей в отношении острова Эль-Ханиш |
They also agreed to his request that the drivers provided by the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) should be police officers. |
Они также согласились с предложением г-на Пелльнаса о том, чтобы водители, выделяемые Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория), были служащими полиции. |
In addition to those missions, seven specialized missions are assisting States neighbouring the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) in the rigorous enforcement of sanctions. |
Помимо перечисленных выше, семь специализированных миссий занимаются оказанием соседним с Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) государствам помощи в обеспечении строгого соблюдения режима санкций. |