Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Республикой

Примеры в контексте "Republic - Республикой"

Примеры: Republic - Республикой
Recently developed new relationships with Haiti and the Dominican Republic; at the country level, has a strong, multi-year support programme in Jamaica; has provided support for Guyana's tropical forest project, among other country projects Недавно наладила новые отношения с Гаити и Доминиканской Республикой; на страновом уровне осуществляет эффективную долгосрочную программу поддержки в Ямайке; оказывает поддержку в осуществлении в Гайане проекта по охране тропических лесов, а также в осуществлении других страновых проектов
Implementation of the Convention between Central America and the Dominican Republic for the Prevention and Suppression of Offences of Laundering of Money and Assets Related to Illicit Drug Trafficking and Associated Offences, signed on 6 November 1997 and in force since 5 May 2000; Применение подписанной государствами Центральной Америки и Доминиканской Республикой Конвенции о предотвращении и пресечении преступлений отмывания денег и активов, связанных с оборотом наркотиков и другими аналогичными преступлениями, которая была подписана 6 ноября 1997 года и вступила в силу 5 мая 2000 года.
(b) The European Convention on Extradition, signed and ratified on 19 May 1998 and entered into force on 17 August 1998, its two Additional Protocols ratified by the Republic of Albania, as well as the bilateral agreements signed with different States; Ь) Европейской конвенцией о выдаче, подписанной и ратифицированной 19 мая 1998 года и вступившей в силу 17 августа 1998 года, ее двумя дополнительными протоколами, ратифицированными Республикой Албанией, а также двусторонними соглашениями, подписанными с различными государствами;
Welcome the efforts of countries with economies in transition to develop capacity to implement the Protocol, notably through the Belgrade Initiative on Strategic Environmental Assessment, led by Armenia, Belarus and the Republic of Moldova, and encourage Parties to support actively these efforts; приветствуем усилия стран с переходной экономикой по созданию потенциала для осуществления Протокола, прежде всего путем реализации Белградской инициативы по стратегической экологической оценке, выдвинутой Арменией, Беларусью и Республикой Молдова, и предлагаем Сторонам активно поддерживать эти усилия;
That no further action is necessary in view of the undertaking by the Republic of Korea not to authorize any further exports of hydrochlorofluorocarbons to any non-party to the relevant amendments to the Montreal Protocol; З. отметить, что в дальнейших действиях нет необходимости с учетом взятого на себя Республикой Корея обязательства не санкционировать какого-либо дальнейшего экспорта гидрохлорфторуглеродов в любое государство, не являющееся Стороной соответствующих поправок к Монреальскому протоколу;
Commending the efforts of the Republic of Kenya to date to prosecute suspected pirates in its national courts and imprison convicted persons, and encouraging Kenya to continue these efforts, while acknowledging the difficulties Kenya encounters in this regard, высоко оценивая усилия, приложенные до настоящего момента Республикой Кения в целях судебного преследования подозреваемых в пиратстве лиц в своих национальных судах и заключения осужденных в тюрьму, и рекомендуя Кении продолжать эти усилия, несмотря на признаваемые Советом трудности, с которыми Кения сталкивается в этом отношении,
Holder of the Knight Cross of the Order of Merit of the Republic of Hungary for work against violence against women and for the equal opportunities of women Награждена Рыцарским Крестом ордена "За заслуги перед Венгерской Республикой" за вклад в борьбу с насилием в отношении женщин и в обеспечение равных возможностей для женщин.
(a) The acceleration of the deployment of the additional troops pledged by Burundi, Uganda, Djibouti, the Republic of Guinea and Sierra Leone to enable the Mission to quickly reach the strength of 12,000 troops covered by the United Nations support package. а) ускорение развертывания дополнительных контингентов, обещанных Бурунди, Угандой, Джибути, Гвинейской Республикой и Сьерра-Леоне, с тем чтобы содействовать скорейшему достижению Миссией численности войск на уровне 12000 военнослужащих, на которые рассчитан пакет поддержки, предоставленной Организацией Объединенных Наций.
Report to the Security Council Committee established in accordance with paragraph 19 of Security Council resolution 1737 on steps undertaken by the Republic of Poland in order to implement the provisions of resolution 1803 of 3 March 2008 Доклад Комитету Совета Безопасности, учрежденному в соответствии с пунктом 19 резолюции 1737 Совета Безопасности, о шагах, предпринятых Республикой Польша для осуществления положений резолюции 1803 от 3 марта 2008 года
Further requests the Executive Director to enter into negotiations with Japan and the Republic of Korea for the host country agreements for co-hosting a single RCU in the terms agreed to by the member States at the Sixth Intergovernmental Meeting and in accordance with United Nations rules and regulations. просит далее Директора-исполнителя провести переговоры с Японией и Республикой Корея о заключении соглашений о принимающих сторонах для совместного размещения единого РКС на условиях, согласованных государствами - членами на шестом Межправительственном совещании, и в соответствии с правилами и процедурами Организации Объединенных Наций;
Requests the Executive Director to facilitate the finalization of the host country agreements for the co-hosted regional coordinating unit with Japan and the Republic of Korea and to facilitate the recruitment process for the staff of the unit; просит Директора-исполнителя содействовать заключению соглашений относительно регионального координационного сектора с принимающими странами, т.е. Японией и Республикой Корея, и содействовать процессу укомплектования штатом этого сектора;
Guided by the provisions of the Agreement on the basic principles of relations between Georgia and the Republic of Kazakhstan of 1 June 1993, which served as the basis for the further enhancement of the traditionally friendly relations between the two countries, руководствуясь положениями Договора об основных принципах отношений между Грузией и Республикой Казахстан от 1 июня 1993 года, послужившего основой дальнейшего углубления традиционно дружеских отношений между двумя странами,
Meetings of the Working Group: schedule proposal (document presented by Mexico and the Republic of Korea at the 1st meeting of the Working Group, on 11 November 2008) Заседания Рабочей группы: предложение о графике работы (документ, представленный Мексикой и Республикой Корея на 1-м заседании Рабочей группы 11 ноября 2008 года)
supported the holding of the Advisory Workshop to be held in Thessaloniki on 19-20 December 2005 to the intention of Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, The Former Yugoslav Republic of Macedonia and Serbia and Montenegro and thanked the Government of Greece for hosting it. поддержало идею о проведении консультативного рабочего совещания в Салониках 19 и 20 декабря 2005 года с учетом намерений, выраженных Албанией, Боснией и Герцеговиной, бывшей югославской Республикой Македонией, Сербией и Черногорией и Хорватией, и поблагодарила правительство Греции, выступающей в роли принимающей стороны.
Beside concluded Agreements on Legal Assistance in Criminal Matters between Vietnam and other countries, on 15 September 2003, Vietnam signed two Agreements on Legal Assistance in Criminal Matters and on Extradition between Vietnam and the Republic of Korea. а. Помимо заключенных соглашений об оказании правовой помощи в уголовных делах между Вьетнамом и другими странами 15 сентября 2003 года Вьетнам подписал два соглашения об оказании правовой помощи в уголовных делах и об экстрадиции между Вьетнамом и Республикой Корея.
Cooperation Agreement between the European Community and the Andean Community (2003); Agreement on Trade and Investment Promotion with the Republic of Argentina (2004); Economic Complementation Agreement with Peru (2004) Соглашение о сотрудничестве между Европейским сообществом и Андским сообществом (2003 год); Соглашение о развитии торговли и поощрении инвестиций с Аргентинской Республикой (2004 год); Соглашение об экономическом сотрудничестве с Перу (2004 год)
The Agreement between the European Union and the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway on the application of certain provisions of the 2000 Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters and the 2001 Protocol thereto [the Agreement with Iceland and Norway] Соглашения между Европейским союзом и Республикой Исландия и Королевством Норвегия о применении отдельных положений Конвенции о взаимной помощи в области уголовного правосудия 2000 года и Протокола к ней 2001 года [Соглашение с Исландией и Норвегией]
Encourages signatory States and States having a real interest to become parties to the Convention for the Strengthening of the Inter-American Tropical Tuna Commission Established by the 1949 Convention between the United States of America and the Republic of Costa Rica; рекомендует государствам, подписавшим Конвенцию об укреплении Межамериканской комиссии по тропическому тунцу, учрежденной по Конвенции 1949 года между Соединенными Штатами Америки и Республикой Коста-Рика, и реально заинтересованным государствам стать участниками этой Конвенции;
As part of the good offices being made by the State of Qatar to reach a solution for the existing differences between the State of Eritrea and the Republic of the Sudan, and in keeping with the traditional ties and historical relations between the two neighbouring peoples; and В рамках миссии добрых услуг, осуществляемой Государством Катар в целях урегулирования существующих разногласий между Государством Эритреи и Республикой Судан, а также в духе традиционных связей и исторических отношений между двумя соседними народами; и
As regards children and young people, article 78 of the new Constitution guarantees respect for and implementation of the rights established in the Constitution, the laws, the Convention on the Rights of the Child and other international treaties signed and ratified by the Republic: Что касается детей и подростков, то в статье 78 новой Конституции гарантируется соблюдение и применение прав, предусмотренных в тексте Конституции, законах, Конвенции о правах ребенка и других международных договорах, подписанных и ратифицированных Республикой:
With regard to the topic "Working methods of the Special Committee", the Special Committee had before it a further revised working paper submitted by Japan and the Republic of Korea containing a draft paragraph to be inserted in the report of the Special Committee В том, что касается темы «Методы работы Специального комитета», то Специальный комитет имел в своем распоряжении вновь пересмотренный рабочий документ, представленный Японией и Республикой Корея, содержащий проект пункта для включения в доклад Специального комитета
The expression "Headquarters Agreement" means the Agreement between the United Nations Industrial Development Organization and the Republic of Austria regarding the Headquarters of the United Nations Industrial Development Organization, which was signed on 29 November 1995, as amended from time to time; З. "Соглашение о Центральных учреждениях" означает Соглашение между Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию и Австрийской Республикой о Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций по промышленному развитию, подписанное 29 ноября 1995 года, с внесенными в него поправками;
Recalling also the Headquarters Agreement signed between the UNIDO and the Federal Republic of Austria on 18 June 1998 regarding the establishment, functioning and other duties and responsibilities of the Secretariat of UNIDO and the duties and responsibilities of the Government of the Host Country, ссылаясь также на заключенное между ЮНИДО и Австрийской Федеративной Республикой 18 июня 1998 года Соглашение о Центральных учреждениях, касающееся создания, функционирования и других обязанностей и функций Секретариата ЮНИДО и обязанностей и функций правительства принимающей страны,
the foreigner is subject to restriction of entry and stay as such restriction is enforced by the Republic of Hungary pursuant to its commitment under international law, or whose restriction of entry and stay is implemented by a decision of the European Union. в отношении иностранца установлены ограничения на въезд и пребывание и такие ограничения соблюдаются Венгерской Республикой в соответствии с ее обязательствами по международному праву, или в отношении него установлены ограничения на въезд и пребывание в силу решения Европейского союза.
Taking note of the Supplemental Agreement between the Republic of Kenya and the United Nations Environment Programme regarding the Installation and Operation of the Mercure Satellite Telecommunication System Ground Station within the headquarters of the United Nations Environment Programme, concluded on 31 January 1997, принимая к сведению Дополнительное соглашение между Республикой Кенией и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде относительно установки и эксплуатации наземной станции системы спутниковой связи "Меркурий" на территории штаб-квартиры Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, заключенное 31 января 1997 года,