Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Республикой

Примеры в контексте "Republic - Республикой"

Примеры: Republic - Республикой
Disputes between the Central African Republic and the States participating in MISAB relating to the interpretation or implementation of the present Agreement shall, unless already resolved, be settled through the diplomatic channel. При отсутствии какого-либо предварительного урегулирования споры в отношении толкования или применения настоящего Соглашения разрешаются Центральноафриканской Республикой и государствами, участвующими в МИСАБ, дипломатическими средствами.
In its resolution 1120 (1997), the Security Council stressed the importance of achieving bilateral agreements with the Federal Republic of Yugoslavia on a liberal border regime in the region and demilitarization. ЗЗ. В своей резолюции 1120 (1997) Совет подчеркнул важность заключения с Союзной Республикой Югославией двусторонних соглашений о смягчении пограничного режима в районе и демилитаризации.
Finally, our lasting commitment to normal, good-neighbourly relations with the Republic of Croatia, which have broader significance for the stability and future of this part of Europe, is well known. И наконец, хорошо известна наша неизменная приверженность нормальным добрососедским отношениям с Республикой Хорватией, которые еще более важны для обеспечения стабильности и будущего этой части Европы.
For the time being, there are no defined sea borders between Croatia and Slovenia nor between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia. В настоящий момент не существует каких-либо четких морских границ между Хорватией и Словений или Хорватией и Союзной Республикой Югославией.
This principle was in fact reflected in the memorandum signed on 8 May this year in Moscow on the principles of normalizing relations between the Republic of Moldova and Transdniester. Именно этот принцип нашел отражение в подписанном 8 мая сего года в Москве меморандуме о принципах нормализации отношений между Республикой Молдовой и Приднестровьем.
This indigenous reservation is located in the extreme south of the country, in the Pacific region bordering on the Republic of Panama, in the region known as Punta Burica. Упомянутая резервация находится в самой южной части страны в граничащей с Республикой Панама в тихоокеанской зоне, именуемой Пунта-Бурика.
An agreement on mutual recognition and the normalization of relations had been negotiated with the Federal Republic of Yugoslavia, in which the parties agreed in principle to guarantee equal legal protection for the property rights of their respective legal persons. С Союзной Республикой Югославией было заключено соглашение о взаимном признании и нормализации отношений, согласно которому стороны в принципе обязались обеспечивать одинаковую юридическую защиту прав собственности своих соответствующих юридических лиц.
The Philippines has signed ten (10) Extradition Treaties with countries such as Australia, Canada, China, Hong Kong, Indonesia, and Republic of Korea, Micronesia, Switzerland, Thailand and the United States. Филиппины подписали договоры о выдаче с 10 странами: Австралией, Гонконгом, Индонезией, Канадой, Китаем, Микронезией, Республикой Кореей, Соединенными Штатами, Таиландом и Швейцарией.
On 8 July, the scheduled opening of a temporary border crossing point with the former Yugoslav Republic of Macedonia between the villages of Debelde and Tanusevci was postponed, owing to local opposition on both sides of the border. Запланированное на 8 июля открытие временного контрольно-пропускного пункта на границе с бывшей югославской Республикой Македонией между деревнями Дебельде и Танушевцы было отложено в связи с возражениями местного населения по обе стороны границы.
The members of the Council noted with satisfaction the commitment made by Chad and the Central African Republic to implement fully and without delay all the provisions of the agreement signed in Libreville under the auspices of the President of Gabon, El Hadj Omar Bongo. Члены Совета с удовлетворением отметили принятое Чадом и Центральноафриканской Республикой обязательство по всестороннему и безотлагательному осуществлению всех положений соглашения, подписанного в Либревиле под эгидой президента Габона хаджи Омара Бонго.
Such agreements were signed with the Federal Republic of Germany, Italy, Spain, the United States of America, in addition to already existing cooperation agreements with France. Такие соглашения были подписаны с Соединенными Штатами Америки, Федеративной Республикой Германией, Испанией и Италией в дополнение к уже существующим соглашениям о сотрудничестве с Францией.
Extradition treaty between the Republic of Colombia and the United States of Brazil, signed in Rio de Janeiro on 28 December 1938 and ratified by Act No. 85 of 1939. Договор между Республикой Колумбией и Соединенными Штатами Бразилии о выдаче преступников, подписанный в Рио-де-Жанейро 28 декабря 1938 года и ратифицированный законом Nº 85 от 1939 года.
On 8 August, KFOR arrested 19 Kosovo Albanians in the Gnjilane region in the context of its efforts to prevent armed extremist activities along the border with the former Yugoslav Republic of Macedonia. 8 августа СДК арестовали 19 косовских албанцев в районе Гнилане в рамах усилий по пресечению деятельности вооруженных экстремистов вдоль границ с бывшей югославской Республикой Македонией.
I am encouraged by the signing, on 10 December, of a protocol between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia on an interim agreement along their southern border. Я считаю весьма отрадным событием подписание 10 декабря Хорватией и Союзной Республикой Югославией протокола о временном соглашении об урегулировании ситуации на их южной границе.
The UNMIK liaison office in Belgrade, however, continues to operate under the terms of the agreement concluded by the United Nations and the Federal Republic of Yugoslavia in June 2001. Отделение связи МООНК в Белграде продолжает тем не менее функционировать в соответствии с положениями соглашения, заключенного Организацией Объединенных Наций и Союзной Республикой Югославией в июне 2001 года.
Bosnia and Herzegovina is sincerely and firmly committed to strengthening friendly relations with the neighbouring Republic of Croatia and the State Union of Serbia and Montenegro on the basis of mutual respect for sovereignty, territorial integrity and equality. Босния и Герцеговина искренне и твердо привержена укреплению дружественных отношений с соседней Республикой Хорватией и государственным сообществом Сербии и Черногории на основе взаимного уважения суверенитета, территориальной целостности и равенства.
It is also at his initiative that the CEMAC heads of State just met on 2 October 2002 in Libreville in order to examine the prevailing situation between the Central African Republic and Chad. Также по его инициативе главы государств ЦАЭВС собрались 2 октября 2002 года в Либревиле для рассмотрения нынешней ситуации в отношениях между Центральноафриканской Республикой и Чадом.
In addition, joint workshops and other collaborative activities have resulted in increased bilateral exchanges between African countries and China, India, Indonesia and the Republic of Korea. Кроме того, благодаря проведению совместных семинаров и других совместных мероприятий расширились двусторонние обмены между африканскими странами и Китаем, Индией, Индонезией и Республикой Корея.
I therefore feel it is important to highlight the activities promoted by Mr. Steiner from Pristina to overcome the crisis of last 23 May, when the Kosovo Assembly declared null and void the border agreements between the Federal Republic of Yugoslavia and Macedonia. Поэтому считаю важным высветить деятельность, проводимую гном Штайнером из Приштины по преодолению разразившегося 23 мая текущего года кризиса, вызванного объявлением косовской Скупщиной недействительными соглашений о границах между Союзной Республикой Югославией и Македонией.
In 2002, UN-HABITAT signed a memorandum of understanding with the then Federal Republic of Yugoslavia according to which UN-HABITAT is starting activities in Serbia and Montenegro. В 2002 году ООН-Хабитат подписала меморандум о договоренности с тогдашней Союзной Республикой Югославией, в соответствии с которым ООН-Хабитат начинает свою деятельность в Сербии и Черногории.
The implementation of these programmes, which depends on a considerable increase in the level of tax revenue, should make it possible to undertake new discussions for a complete resumption of cooperation between the Central African Republic and the Bretton Woods institutions. Осуществление этих программ, одним из условий которого является существенное увеличение объема налоговых поступлений, должно обеспечить возможность для начала новых переговоров о полном возобновлении сотрудничества между Центральноафриканской Республикой и бреттон-вудскими учреждениями.
Military observers would also be located along the border with the United Republic of Tanzania, especially in Makamba, Ruyigi and Muyinga, where the majority of refugees will return. Военные наблюдатели будут также размещены вдоль границы с Объединенной Республикой Танзанией, особенно в Макамбе, Руйиги и Муйинге, куда вернется большинство беженцев.
The CTC would appreciate receiving a progress report from the Republic of Belarus concerning the enactment of this draft decree, together with an outline of the functions and procedures of the proposed Commission. КТК был бы признателен за предоставление ему Республикой Беларусь доклада о ходе подготовки этого документа и о принятии данного указа наряду с информацией о функциях и процедурах такой Комиссии.
Proceedings jointly instituted by Burkina Faso and the Republic of Niger (Burkina Faso/Republic of Niger) «Разбирательство, начатое совместно Буркина-Фасо и Республикой Нигер (Буркина-Фасо/Республика Нигер)
Lastly, the Committee took note of the information provided by the Republic of Chad on a resurgence in the proliferation of unlawful small arms and light weapons due to the incursion from the Sudan. И наконец, Комитет принял к сведению, представленную Республикой Чад информацию об увеличении масштабов распространения стрелкового оружия и легких вооружений в связи с нападениями с территории Судана.