Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Республикой

Примеры в контексте "Republic - Республикой"

Примеры: Republic - Республикой
The reintegration of the country, with respect for the principle of territorial integrity and sovereignty, is a prerequisite for a stable and prosperous Republic of Moldova able to achieve its internal and external strategic objectives. Реинтеграция страны на основе принципов территориальной целостности и суверенитета является необходимым условием для достижения стабильной и процветающей Республикой Молдова своих стратегических целей на страновом и международном уровнях.
He therefore called on the Committee to urge the United Kingdom to resume negotiations with the Argentine Republic, as called for in all the General Assembly's resolutions on the matter. Вследствие этого оратор просит Комитет настоятельно рекомендовать Соединенному Королевству возобновить переговоры с Аргентинской Республикой, к чему призывают и все резолюции Генеральной Ассамблеи по данному вопросу.
The members of the Group of Latin American and Caribbean States are prepared to work in close cooperation with the Republic of Montenegro in all areas of United Nations activity. Члены Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна готовы работать в тесном сотрудничестве с Республикой Черногория во всех областях деятельности Организации Объединенных Наций.
Protracted conflicts in the GUAM area and their implications for international peace, security and development [item proposed by Azerbaijan, Georgia, the Republic of Moldova and Ukraine (A/61/195)]. Затянувшиеся конфликты на пространстве ГУАМ и их последствия для международного мира, безопасности и развития [пункт, предложенный Азербайджаном, Грузией, Республикой Молдова и Украиной (А/61/195)].
Finally, she stressed that it was a sovereign decision of the Bolivarian Republic of Venezuela to give its nationality to Cuban individuals and that they should not be set aside because they had been naturalized. И наконец, он подчеркнул, что предоставление Боливарианской Республикой Венесуэла своего гражданства кубинцам является суверенным решением и что они не должны были быть исключены, поскольку они прошли процесс натурализации.
The other challenges - just as great - facing the Central African Republic are those of health care and education, which are among the main MDGs. Перед Центральноафриканской Республикой стоят и другие не менее важные проблемы, касающиеся, в частности, здравоохранения и образования, которые относятся к основным ЦРДТ.
We welcome the recent ratifications by Saint Kitts and Nevis and the Republic of Comoros, which have brought the total membership to 102 States. Мы приветствуем недавнюю ратификацию Статута Сент-Китс и Невисом и Республикой Коморских Островов, в результате чего общее число государств-участников достигло 102.
As another follow-up measure for the Initiative, my Government is planning to hold the first meeting of the Korea-Africa Forum, a regular consultative channel between the Republic of Korea and Africa, from 7 to 10 November in Seoul. В качестве еще одного мероприятия в развитие Инициативы мое правительство планирует провести с 7 по 10 ноября в Сеуле первое заседание Корейско-африканского форума, регулярного консультативного канала между Республикой Корея и Африкой.
The resolution's adoption served to accelerate the elaboration and adoption by the Republic of Belarus of the Act "On counter-terrorism" of 3 January 2002. Принятие резолюции ускорило разработку и принятие Республикой Беларусь Закона «О борьбе с терроризмом» от З января 2002 года.
With regard to the aggressor countries, bilateral negotiations have already begun with the Republic of Burundi. An initial joint meeting was held in Kinshasa in January 2002. Что касается государств-агрессоров, то начались успешные двусторонние переговоры с Республикой Бурунди. 6 и 8 января 2002 года в Киншасе состоялось первое совместное заседание.
Since the introduction of this urgent issue by the Republic of Korea during its presidency of the Security Council in May 1997, a number of important follow-up measures have been taken. После включения этого неотложного вопроса в повестку дня Республикой Кореей в ходе председательства Республики Кореи в Совете Безопасности в мае 1997 года был предпринят целый ряд важных последующих мер.
The United Kingdom welcomes the EU conclusion of a Stabilisation and Association Agreement with the former Yugoslav Republic of Macedonia and the initialling of a similar agreement with Croatia. Соединенное Королевство приветствует заключение ЕС соглашения о стабилизации и ассоциации с бывшей югославской Республикой Македонией и парафирование аналогичного соглашения с Хорватией.
In this regard, mindful of the principle of universality enshrined in our Charter, we advocate a solution to the question of the Republic of China and Taiwan within the framework of the norms of international law. В этой связи с учетом зафиксированного в Уставе принципа универсальности мы выступаем за урегулирование проблемы в отношениях между Китайской Народной Республикой и Тайванем на основе норм международного права.
The Plenary considered a presentation by the Peoples' Republic of China on the development of an internal internet-based management system which is being used exclusively to facilitate the implementation of the KPCS. На пленарном совещании Китайской Народной Республикой была проведена презентация, посвященная разработке внутренней системы управления на базе Интернета, которая используется исключительно в целях содействия внедрению ССКП.
We believe that cooperation with the international community, in the provision of financial resources, and cooperation with the Federal Republic of Yugoslavia will be helpful in facilitating an environment conducive to returns. Мы считаем, что сотрудничество с международным сообществом в предоставлении финансовых средств и сотрудничество с Союзной Республикой Югославией будет полезным для содействия созданию условий, способствующих возвращению.
Such steps to establish mechanisms for solving specific problems that have accumulated in the relations between Bosnia and Herzegovina and the Federal Republic of Yugoslavia would establish the basis for a system of good-neighbourly ties, which is so essential to the entire Balkan region. Такие шаги, направленные на создание механизмов решения конкретных проблем, накопившихся в отношениях между Боснией и Герцеговиной и Союзной Республикой Югославией, закладывают основы столь необходимой для балканского региона системы добрососедских связей.
First, the inter-agency process of submitting the Protocols additional to the agreement between the Republic of Armenia and the IAEA on safeguards has been completed and will be presented to the National Assembly for ratification. Во-первых, межучрежденческий процесс представления дополнительных протоколов к соглашению между Республикой Армения и МАГАТЭ по вопросу о гарантиях был успешно завершен, и протоколы будут представлены Национальному собранию для ратификации.
He also prohibited allowing ships from "nations not recognized by the Republic" (i.e. the ships of John Paul Jones) to become part of the convoys. Он также запрещал кораблям «наций, не признанных Республикой» (фактически кораблям Джон Пол Джонса), присоединяться к конвою.
Two prisoners were recaptured, but the remaining seven managed to cross the border into the Republic of Ireland and appeared at a press conference in Dublin. Двое беглецов были пойманы, но оставшейся семёрке удалось перейти через границу с Ирландской Республикой, позднее они появились на пресс-конференции в Дублине.
In 2002, Ušacka was nominated by the Republic of Latvia as a judicial candidate in elections for the newly established International Criminal Court, located in The Hague, The Netherlands. В 2002 году Ушацка была выдвинута Латвийской Республикой в качестве кандидата на должность судьи в новосозданный Международный уголовный суд, расположенный в Гааге, Нидерланды.
This borderland between three empires - the Habsburg Monarchy including the remains of the Croatian-Hungarian Empire, the Venetian Republic and the Ottoman Empire - was the scene of constant warfare. Это была граница между тремя империями: Габсбургской монархией, включая остатки Венгерско-хорватской унии, Венецианской республикой и Османской империей - место ведения постоянных войн.
The modern relationship began in 1950 when India was among the first countries to end formal ties with the Republic of China (Taiwan) and recognize the PRC as the legitimate government of Mainland China. Современные отношения были установлены в 1950 году, когда Индия стала одной из первых стран, отказавшихся от связей с Китайской Республикой и признала КНР в качестве законного правительства материкового Китая.
The siege had strategic consequences - Albert's concentration on Amiens meant that the Spanish forces guarding the border with the Dutch Republic were left on their own, enabling Maurice of Orange to capture several cities in his celebrated campaign of 1597. Осада имела стратегические последствия - концентрация Альбрехта на Амьене оставила без прикрытия испанские войска, охранявшие границу с Голландской республикой, что позволило Морицу Оранскому захватить несколько городов в своей знаменитой кампании 1597 года.
On September 29, 1820, the leader (caudillo) Francisco Ramírez declared the territory an autonomous entity, the Republic of Entre Ríos. 29 сентября 1820 года губернатор Франсиско Рамирес (порвавший с генерал-протектором Артигасом) объявил провинцию автономным образованием - республикой Энтре-Риос.
The Central African Republic v Egypt match was postponed from 29 February to 30 June at the request of the Egyptian Football Association due to the Port Said Stadium disaster. Матч между Центральноафриканской Республикой и Египтом был перенесен с 29 февраля на 30 июня по запросу Египетской футбольной ассоциации из-за трагедии на стадионе в Порт-Саиде.