Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Республикой

Примеры в контексте "Republic - Республикой"

Примеры: Republic - Республикой
(m) with the Federal Republic of Germany: Agreement on Extradition of 26 November 1970; м) с Федеративной Республикой Германии: Соглашение о выдаче от 26 ноября 1970 года;
There has been one significant breakthrough, brokered in an initiative by SFOR, resulting in an agreement between SFOR, Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia to reopen airspace over Bosnia and Herzegovina above altitudes of 33,000 feet to transiting civil aviation traffic. Сделан один важный шаг вперед, явившийся результатом усилий СПС, по инициативе которых было заключено соглашение между СПС, Хорватией и Союзной Республикой Югославией по открытию воздушного пространства Боснии и Герцеговины на высоте свыше 33000 футов для транзита гражданских воздушных судов.
I am writing to express my deep concern about the signing in Moscow on 29 August 1997 of the Treaty between the Russian Federation and the Republic of Armenia on friendship, cooperation and mutual assistance. Обращаюсь к Вам, чтобы выразить свою глубокую обеспокоенность в связи с подписанием в Москве 29 августа 1997 года "Договора между Российской Федерацией и Республикой Армения о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи".
8 The Committee welcomed the high-level representation of the Government of Slovenia and applauded the fact that, after gaining its independence, the Government had quickly accepted the international human rights obligations assumed by the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. Комитет с удовлетворением отметил высокий уровень представительства правительства Словении и приветствовал тот факт, что после достижения страной независимости правительство оперативно признало международные обязательства в области прав человека, взятые бывшей Социалистической Федеративной Республикой Югославией.
The Croatian Government continues to take the position that the question of the mass return of refugees will be addressed only through a specific agreement reached concurrently with the establishment of diplomatic relations between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). Хорватское правительство по-прежнему придерживается позиции, согласно которой вопрос о массовом возвращении беженцев будет решен лишь в рамках конкретного соглашения, которое должно быть заключено одновременно с установлением дипломатических отношений между Хорватией и Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория).
The Government indicates that this matter will be addressed principally in the course of initiatives to be taken for the normalization of relations between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). Правительство указывает на то, что этот вопрос будет решаться главным образом в рамках инициатив, которые будут предприняты в целях нормализации отношений между Хорватией и Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория).
None the less Croatia was ready to discuss with the Federal Republic of Yugoslavia all aspects concerning Prevlaka and had presented a number of proposals for decreasing tension and solving the issue through bilateral negotiations. Тем не менее Хорватия готова обсудить с Союзной Республикой Югославией все аспекты, касающиеся Превлакского полуострова, и она внесла ряд предложений в целях ослабления напряженности и решения проблемы на основе двусторонних переговоров.
Such protection cannot, however, be linked to political negotiations with the Federal Republic of Yugoslavia, as it arises from Croatia's obligations under various international legal instruments. Однако такая защита не должна ставиться в зависимость от политических переговоров с Союзной Республикой Югославией, поскольку она должна осуществляться во исполнение Хорватией своих обязанностей по различным международным договорам.
We think the untrue information provided to the Tajikistan side is influenced by quarters that are keen to torpedo our good relations with the fraternal Republic of Tajikistan. Мы считаем, что к ложной информации, представленной таджикской стороне, имеют отношение те круги, которые стремятся "торпедировать" наши добрые отношения с братской Республикой Таджикистан.
Since the last report, a Memorandum of Agreement with the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) on the establishment of a 'restricted operating zone' to allow for IFOR close air support training flights, has been signed. Со времени представления последнего доклада был подписан меморандум о договоренности с Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) о создании "закрытой оперативной зоны", в которой СВС могли бы проводить тренировочные полеты по отработке непосредственной авиационной поддержки.
Furthermore, the Committee urged the neighbouring States of the Federal Republic of Yugoslavia to combat, in accordance with national regulations, excessive shipments of fuel brought into the country by freight conveyances and by passenger cars for commercial purposes. Кроме того, Комитет обратился к соседним с Союзной Республикой Югославией государствам с настоятельным призывом вести, в соответствии с национальными правилами, борьбу с чрезмерными поставками топлива, ввозимого в страну грузовым транспортом и пассажирскими автомобилями в коммерческих целях.
The Council reminds the Croatian Government that its obligation to promote respect for and protection of such rights cannot be made conditional upon other factors, including upon political negotiations with the Federal Republic of Yugoslavia. Совет напоминает правительству Хорватии, что его обязательство содействовать соблюдению и защите таких прав не может ставиться в зависимость от других факторов, в том числе от политических переговоров с Союзной Республикой Югославией.
We are committed to following up that process, in cooperation with the Republic of South Africa. Secondly, both the participation and protection of women would benefit from a Peacebuilding Commission with a clear and integrated gender perspective. Мы выразили приверженность продолжать этот процесс в сотрудничестве с Южно-Африканской Республикой. Во-вторых, Комиссия по миростроительству, имеющая четкое и комплексное видение гендерной проблематики, будет способствовать обеспечению активного участия женщин и их защите.
Thereafter, the Chairman co-drafted and signed an accord with the Republic of Congo in October 1998 calling for the Government to deposit mineral resources into an IMSCO trust fund to ensure private economic and social co-development with Africans in the diaspora. Кроме того, Председатель участвовал в разработке соглашения с Республикой Конго и в октябре 1998 года подписал это соглашение, призывающее правительство внести минеральные ресурсы в целевой фонд ММСКО, чтобы обеспечить участие африканцев диаспоры в мероприятиях частного сектора, направленных на экономическое и социальное развитие.
Likewise, Albanian separatist in the course of 1998 abused children on a number of occasions making them illegally carry weaponry across the State border with the Republic of Albania which was established beyond any doubt after their arrest, disarmament, identification and interrogation. Аналогичным образом албанские сепаратисты в течение 1998 года в целом ряде случаев подвергали детей жестокому обращению, заставляя их незаконно переносить оружие через государственную границу с Республикой Албанией, что было, без всякого сомнения, установлено после их ареста, разоружения, опознания и допроса.
Since 1990 EFTA has negotiated a range of free trade agreements with Bulgaria, Czech Republic, Slovakia, Hungary, Poland and Romania and signed declarations as a basis for technical assistance with Albania, Estonia, Latvia, Lithuania and Slovenia. Начиная с 1990 года ЕАСТ провела переговоры с целью заключения целого ряда соглашений о свободной торговле с Болгарией, Чешской Республикой, Словакией, Венгрией, Польшей и Румынией и подписала декларации как основу для оказания технической помощи Албании, Эстонии, Латвии, Литве и Словении.
With regard to the case relating to the Republic of Korea, that country's Permanent Representative had provided, during the current session, a copy of a 1997 law which removed the union-related restrictions under which the author had been arrested. Что касается дела, связанного с Республикой Кореей, то Постоянный представитель этой страны представил в ходе настоящей сессии экземпляр законодательства 1997 года, снимающего ограничения с профсоюзного движения, на основе которых был арестован автор сообщения.
They are committed to taking further steps directed at elaborating the details of the proposed zone, among which is a proposal by the Kyrgyz Republic to convene a meeting of experts in Bishkek in 1998. Наши государства преисполнены решимости предпринять новые шаги с целью детальной разработки механизма функционирования такой зоны, в числе которых и реализация выдвинутого Кыргызской Республикой предложения о проведении в 1998 году в Бишкеке совещания экспертов.
On a more personal note, I am indeed very happy to see you in the Chair, as the Republic of Korea and Botswana cooperated so closely in the Security Council during your membership. В личном плане мне действительно очень приятно видеть Вас в кресле Председателя в свете того тесного сотрудничества между Республикой Корея и Ботсваной в Совете Безопасности, которым было отмечено пребывание Вашей страны в составе Совета.
The Special Rapporteur acknowledges the significant political agreement on normalization reached by Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia, and she also welcomes the recent Law on Amnesty adopted pursuant to it. Специальный докладчик признает большое значение политического соглашения по вопросу о нормализации, достигнутого между Хорватией и Союзной Республикой Югославией, и она также приветствует недавнее принятие в рамках этого процесса Закона об амнистии.
On 21 April, the Yugoslav Army Liaison Officer informed Sector Charlie headquarters that the Yugoslav Army had arrested four trucks for illegally crossing into the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) near Crkvice. 21 апреля офицер связи югославской армии информировал штаб сектора "Чарли" о том, что югославская армия задержала четыре грузовика за незаконное пересечение границы с Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) около Црквице.
According to UNHCR statistics, as of 22 July 1994 there were a total of 190,816 Croatian and other non-Serb displaced persons in Croatia, having come from areas under the control of the so-called "Republic of Serbian Krajina". Согласно статистическим данным УВКБ, по состоянию на 22 июля 1994 года в Хорватии находились в общей сложности 190816 хорватских и прочих перемещенных лиц несербского происхождения, которые прибыли из районов, контролируемых так называемой "Республикой Сербская Краина".
In this context, we welcome the agreement reached between neighbouring Greece and the Republic of Macedonia as a most important step towards lessening tensions in the whole of south-eastern Europe. В этом контексте мы приветствуем соглашение, заключенное между соседними Грецией и Республикой Македонией, в качестве одного из наиболее важных шагов в направлении уменьшения напряженности во всем регионе Юго-Восточной Европы.
Despite the logistical difficulties that hampered the humanitarian effort, including bottlenecks at the border between the former Yugoslav Republic of Macedonia and Kosovo, the programme met its basic objectives and a humanitarian crisis during the winter was avoided. Несмотря на материально-технические трудности, которые усложняли гуманитарные усилия, включая сложности с пересечением границы между бывшей югославской Республикой Македонией и Косово, программа достигла своих основных целей, и гуманитарного кризиса во время зимы удалось избежать.
Presentation by the Bolivarian Republic of Venezuela on progress made in the area of migration, with specific reference to laws regulating the illegal trafficking of migrants and human trafficking. Представление Боливарианской Республикой Венесуэла доклада о прогрессе в области миграции, в частности в отношении правовых норм, касающихся незаконного ввоза мигрантов и торговли людьми.