The Parties may wish to reconsider the draft decision by the Dominican Republic and the proposal by the European Community and to take a decision on these issues. |
Стороны, возможно, пожелают рассмотреть представленный Доминиканской Республикой проект решения и предложение Европейского сообщества и принять по этим вопросам соответствующее решение. |
The human rights situation continued to improve, but the unresolved issue of missing persons remain an obstacle to better relations between the Federal Republic of Yugoslavia and Kosovo. |
Продолжает улучшаться положение в области прав человека, однако нерешенная проблема без вести пропавших лиц по-прежнему является барьером на пути улучшения отношений между Союзной Республикой Югославией и Косово. |
In order to avoid such a violation, the crossing point could be closed until an agreement has been reached between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia. |
Во избежание такого нарушения этот пункт пересечения границы можно было бы закрыть, пока между Хорватией и Союзной Республикой Югославией не будет достигнуто соглашение. |
Reconvening of the high-level tripartite meeting among Cameroon, the Central African Republic and Chad on cross-border insecurity. |
возобновление трехсторонних переговоров высокого уровня между Камеруном, Центральноафриканской Республикой и Чадом по проблемам трансграничной безопасности. |
Since March 1998, incidents of such nature have become recurrent on the border with the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). |
Начиная с марта 1998 года такие инциденты на границе с Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) происходят постоянно. |
The Federal Government also supports the orientation of the delegation designated by the Republic of Serbia to first reach a political agreement and then to talk about its implementation. |
Союзное правительство также поддерживает взятый назначенной Республикой Сербией делегацией курс на то, чтобы сначала достичь политического соглашения, а затем обсуждать вопросы, связанные с его осуществлением. |
A. Cession of territory by treaty between the Republic and another state |
А. Уступка территории по договору между Французской Республикой и другим государством |
NHDRs prepared by Benin, the Central African Republic, Mauritania, Namibia, Sierra Leone, Togo and Uganda enhanced internal policy dialogue and engaged participation of external partners. |
Подготовленные Бенином, Мавританией, Намибией, Сьерра-Леоне, Того, Угандой и Центральноафриканской Республикой НДРЛР содействовали улучшению диалога по вопросам внутренней политики и привлечению к участию внешних партнеров. |
(b) The form of government is State Republic; |
Ь) по форме государственного управления она является Республикой; |
and the Republic of Korea upon ratification; communication |
Зеландией, Республикой Корея и Ямайкой при ратификации; |
Agreement on Judiciary Cooperation with the Republic of Portugal; |
Соглашение с Португальской Республикой о сотрудничестве в судебной области. |
Additional information on the implementation by the Republic of Belarus of Security Council resolutions 1373 and 1624 |
Дополнительная информация об осуществлении Республикой Беларусь резолюций 1373 и 1624 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций |
Following the conclusion on 28th July 1993 of the concordat between the Republic of Poland and the Holy See - marriage regulations were amended in 1998. |
На основе Конкордата, заключенного между Республикой Польшей и Святейшим Престолом 28 июля 1993 года, в положения о браке в 1998 году были внесены поправки. |
The ASEAN and ROK Leaders signed the Joint Declaration on Comprehensive Economic Partnership between the Association of South-east Asia Nations and the Republic of Korea. |
Лидеры АСЕАН и Республики Корея подписали совместную декларацию о всеобъемлющем экономическом партнерстве между Ассоциацией государств Юго-Восточной Азии и Республикой Корея. |
The loan agreement for development "The project of legal and juridical reform", between Republic of Albania and the International Development Association. |
Соглашение о предоставлении кредита на осуществление проекта правовой и судебной реформы, заключенное между Республикой Албанией и Международной ассоциацией развития. |
We take this opportunity to express our thanks for the international community's solidarity in these difficult times for the Dominican Republic. |
Пользуясь возможностью, мы выражаем международному сообществу признательность за его солидарность с Доминиканской Республикой, проявленную в это сложное для нее время. |
The Assembly overstepped its competence with its resolution on the border with the former Yugoslav Republic of Macedonia, which I had to declare null and void. |
Скупщина превысила свои полномочия, приняв резолюцию о демаркации границы с бывшей югославской Республикой Македонией, которую я вынужден был объявить не имеющей законной силы. |
This would undoubtedly facilitate the rapprochement between Bosnia and Herzegovina, Croatia, the Federal Republic of Yugoslavia and the European Union in the Stabilization and Association Process. |
Это, безусловно, будет содействовать дальнейшему сближению между Боснией и Герцеговиной, Хорватией и Союзной Республикой Югославией и Европейским союзом в рамках процесса стабилизации и ассоциации. |
The principle of State neutrality towards religion is matched by the principle that the Republic guarantees the practice of religion. |
Кроме того, принцип нейтральности государства по отношению к культам дополняется гарантиями свободного отправления культов, предоставляемыми Республикой. |
Agreement between the Republic of Austria and the International Atomic Energy Agency regarding the Laboratories at Seibersdorf, 1 March 1982, Vienna |
Соглашение между Австрийской Республикой и Международным агентством по атомной энергии относительно лабораторий в Зайберсдорфе, 1 марта 1982 года, Вена |
ECO (Electronic Certificate of Origin) between the Republic of Korea and Taiwan Province of China; |
а) ЭСП (электронный сертификат происхождения) между Республикой Корея и китайской провинцией Тайвань; |
During that project's first year of implementation, UNODC co-hosted, with the Republic of Korea, a high-level prosecutors meeting in Seoul in August 2010. |
В первый год осуществления проекта ЮНОДК организовало совместно с Республикой Корея в августе 2010 года в Сеуле совещание прокурорских работников высокого уровня. |
Upon entry into effect of the Unification Treaty between the GDR and the Federal Republic of Germany on 3 October 1990, the two German States were reunited. |
Вступление в силу З октября 1990 года Договора об объединении между ГДР и Федеративной Республикой Германия ознаменовало собой объединение двух германских государства. |
An example is the South - South cooperation agreement between Egypt and the United Republic of Tanzania, building on Egypt's long-standing expertise in irrigated agriculture. |
Примером может служить соглашение о сотрудничестве по линии Юг-Юг, подписанное Египтом и Объединенной Республикой Танзанией, в основе которого лежит богатый опыт поливного земледелия в Египте. |
He would also shortly attend a special session organized by the Republic of Korea, looking at green growth, green energy and energy innovations. |
Вскоре он также будет участвовать в организуемой Республикой Корея специальной сессии, посвященной "зеленому" экономическому росту, "зеленой" энергетике и энергетическим инновациям. |