The most remarkable transformation of all was that of the Federal Republic of Germany. |
Самое удивительное превращение из всех произошло с Федеративной Республикой Германии. |
Friendship and Cooperation Agreement between the Hellenic Republic and Ukraine (1997). |
Подписан Договор о дружбе и сотрудничестве между Украиной и Эстонской Республикой. |
In 1420, the village was conquered by the Republic of Venice. |
В 1420 году города был захвачен Республикой Венеция. |
After the war, the Federal Republic of Germany awarded Captain Gustav Schröder the Order of Merit. |
После войны капитан Шрёдер был награждён Федеративной Республикой Германии орденом «За заслуги». |
Rapidly, the regime fell on October 5, and the First Portuguese Republic was proclaimed. |
5 октября правительственные войска капитулировали, а Португалия была провозглашена республикой. |
It borders the Dominican Republic to the east. |
Граничит на востоке с Доминиканской республикой. |
It was annexed by the Cispadane Republic on 16 October 1796. |
16 октября 1796 года была аннексирована Циспаданской республикой. |
The municipality has a border with Albania and the Republic of Macedonia. |
Община Призрен имеет границы с Албанией и Республикой Македония. |
Interim Agreements between the EU and, respectively, Croatia and the Former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Промежуточные соглашения между ЕС и соответственно бывшей югославской Республикой Македонией и Хорватией. |
Cooperation with the Federal Republic of Yugoslavia has not improved during the reporting period. |
Сотрудничество с Союзной Республикой Югославией за отчетный период не улучшилось. |
A disarmament deal between the United States and the Republic of Bandar... |
Соглашение о разоружении между Соединёнными Штатами и Республикой Бандар... |
Considerable sums are also provided by the Federal Republic of Germany and the Land of Schleswig-Holstein. |
Значительные суммы предоставляются также Федеративной Республикой Германией и землей Шлезвиг-Гольштейн. |
The indicators presented testify to the achievements made by the Federal Republic of Yugoslavia in its social development. |
Изложенные данные свидетельствуют о результатах, достигнутых Союзной Республикой Югославией в области социального развития. |
The European Union welcomes the strengthening of relations with the Republic of Moldova, as signified by the signature of the Partnership and Cooperation Agreement. |
Европейский союз приветствует укрепление отношений с Республикой Молдова, о чем свидетельствует подписание Соглашения о партнерстве и сотрудничестве. |
But all these decisions have so far been completely ignored by the Republic of Armenia. |
Но все эти резолюции до сих пор полностью игнорируются Республикой Арменией. |
On the other hand, it does not contribute to good-neighbourly relations between the Federal Republic of Yugoslavia and Hungary. |
Кроме того, они отнюдь не содействуют добрососедским отношениям между Союзной Республикой Югославией и Венгрией. |
A bilateral convention of that type has recently been signed between the Republic of Armenia and Bulgaria. |
Двусторонняя конвенция такого рода была недавно подписана Республикой Арменией и Болгарией. |
Losses were caused by the interruption of economic relations with the Federal Republic of Yugoslavia. |
Убытки были вызваны разрывом экономических связей с Союзной Республикой Югославией. |
Unarmed uniformed personnel continue to cross the border between the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and Bosnia and Herzegovina. |
Невооруженные военнослужащие продолжают пересекать границу между Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) и Боснией и Герцеговиной. |
There are no figures which systematically reflect the informal trade between Haiti and the Dominican Republic. |
Точных данных о неорганизованной торговле между Гаити и Доминиканской Республикой нет. |
This is why I salute the realistic demeanour the Republic of Greece has shown by signing the Accord. |
Именно поэтому я приветствую реалистический подход, проявленный Греческой Республикой при подписании Соглашения. |
The date for the Forum would be finalized by the Republic of the Marshall Islands in consultation with the Secretariat. |
Сроки проведения Форума будут окончательно определены Республикой Маршалловы Острова в консультации с Секретариатом. |
A constructive dialogue is continually taking place at the highest level with the Islamic Federal Republic of the Comoros. |
С Федеральной Исламской Республикой Коморские Острова поддерживается конструктивный диалог на самом высоком уровне. |
The manufacture of nuclear weapons in the Republic of Korea was assuming a threatening character. |
Процесс разработки ядерного оружия Республикой Корея приобретает угрожающий характер. |
The atmosphere of confidence between the Islamic Federal Republic of the Comoros and the French Government is allowing constructive dialogue to be pursued. |
Атмосфера доверия между Федеральной Исламской Республикой Коморские Острова и правительством Франции позволяет продолжить конструктивный диалог. |