Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Республикой

Примеры в контексте "Republic - Республикой"

Примеры: Republic - Республикой
The Government contributes to increasing awareness about human rights by promoting the signing and ratification of human rights conventions by the Republic of Macedonia in printed and electronic media. Правительство вносит свой вклад в решение общей задачи за счет публикации в печатных и электронных СМИ материалов в поддержку подписания и ратификации Республикой Македония различных правозащитных конвенций.
Under the Customs-Trade Partnership Against Terrorism (C-TPAT), CBP also has signed mutual recognition arrangements with seven jurisdictions - New Zealand, Canada, Jordan, Japan, the Republic of Korea, the European Union and Taiwan. В рамках Торгово-таможенного партнерства по борьбе с терроризмом (ТТПБТ) ТПА также подписало договоренности о взаимном признании с семью юрисдикциями - Новой Зеландией, Канадой, Иорданией, Японией, Республикой Корея, Европейским союзом и Тайванем.
A draft agreement for joint hazard and crisis management in the Danube Delta among the Republic of Moldova, Romania and Ukraine is currently being drawn up. В настоящий момент готовится проект соглашения между Республикой Молдова, Румынией и Украиной по совместному предотвращению чрезвычайных ситуаций, связанных с опасной деятельностью в дельте Дуная.
A lesson learned by the Republic of Moldova is the importance of foreseeing a preparation period for ratifying Protocols, as the fulfilment of Protocol obligations is mandatory and the reputation of the country depends on it. Один из уроков, извлеченных Республикой Молдова, состоит в том, что важно предусмотреть период подготовки для ратификации протоколов, поскольку выполнение предусмотренных в протоколах положений является обязательным и от этого зависит репутация страны.
As at 1 January 2011, Ukraine had concluded agreements concerning the employment of its citizens abroad with Azerbaijan, Armenia, Belarus, Latvia, Libya, Lithuania, Poland, Portugal, the Republic of Moldova, the Russian Federation and Viet Nam. По состоянию на 1 января 2011 года Украиной были заключены соглашения в сфере трудоустройства граждан Украины за рубежом с Азербайджаном, Арменией, Вьетнамом, Латвией, Ливией, Литвой, Молдовой, Польшей, Португалией, Республикой Беларусь и Российской Федерацией.
The WFP Centre for Excellence also began capacity development work with Bangladesh, Ghana, Guinea-Bissau, Haiti, Malawi, Mali, Mozambique, Niger, Rwanda, Senegal, Timor-Leste and the United Republic of Tanzania. Центр передового опыта ВПП также начал работу по укреплению потенциала с Бангладеш, Гаити, Ганой, Гвинеей-Бисау, Малави, Мали, Мозамбиком, Нигером, Объединенной Республикой Танзанией, Руандой, Сенегалом и Тимором-Лешти.
He requested additional information about government efforts to address problematic border areas, in particular with Ecuador and the Bolivarian Republic of Venezuela, and about plans to open more border crossings. Выступающий просит предоставить дополнительную информацию об усилиях правительства, касающихся проблемных участков границы, в частности с Эквадором и Боливарианской Республикой Венесуэла, и о планах по открытию дополнительных пунктов пересечения границы.
It must also protect all rights and freedoms enshrined in international human rights treaties, covenants and instruments ratified by the Republic of the Sudan, which are considered an integral part of the Bill, pursuant to article 27 (3). Оно также должно защищать все права и свободы, закрепленные в международных договорах по правам человека, конвенциях и инструментах, ратифицированных Республикой Судан, которые в соответствии со статьей 27 (3) являются составной частью Билля.
South Africa noted the voluntary commitments made by the Government of the United Republic of Tanzania that included, inter alia, the implementation of the Millennium Development Goals. Южная Африка отметила добровольные обязательства, принятые правительством Объединенной Республикой Танзания, которые включают, в частности, достижение Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Tanzania Commission for Human Rights and Good Governance referred to its follow-up and monitoring activities with regard to the implementation of the universal periodic review recommendations accepted by the United Republic of Tanzania. Комиссия по правам человека и благому управлению Танзании сослалась на свои последующие меры и деятельность по мониторингу в отношении выполнения рекомендаций, вынесенных в ходе универсального периодического обзора, которые были приняты Объединенной Республикой Танзания.
Ecuador highlighted the important results achieved by the Bolivarian Republic of Venezuela as part of its efforts to combat poverty, exclusion and marginalization, as seen in the progress made in achieving the Millennium Development Goals. Эквадор выделил важные результаты, достигнутые Боливарианской Республикой Венесуэла в качестве части ее усилий по борьбе с нищетой, социальным отчуждением и маргинализацией, как можно видеть с учетом прогресса, достигнутого в отношении Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Article 19, International Centre against Censorship was concerned at the rejection by the Bolivarian Republic of Venezuela of recommendations on freedom of expression, and indicated that the situation could worsen in 2012. Международный центр против цензуры - статья 19 выразил озабоченность в связи с отклонением Боливарианской Республикой Венесуэла рекомендаций, касающихся права на свободное выражение мнений, и указал, что ситуация может ухудшиться в 2012 году.
Signed by Bahamas, Bolivia (Plurinational State of), Dominican Republic, Haiti, Honduras, Nicaragua and Saint Kitts and Nevis; была подписана Багамскими Островами, Боливией (Многонациональное Государство), Гаити, Гондурасом, Доминиканской Республикой, Никарагуа и Сент-Китсом и Невисом;
The Government and UNMIK participated in the regional initiative of the Stability Pact for South Eastern Europe in November 2004, are negotiating a free trade agreement with The former Yugoslav Republic of Macedonia, and were represented at several meetings held under the auspices of the European Union. Правительство и МООНК участвовали в ноябре 2004 года в Региональной инициативе Пакта о стабильности для Юго-Восточной Европы, ведут переговоры относительно соглашения о свободной торговле с бывшей югославской Республикой Македонией и были представлены на нескольких совещаниях, проводившихся под эгидой Европейского союза.
The Central American Treaty on Arrest Warrants and Simplified Extradition Procedures, signed by Guatemala, Belize, Honduras, El Salvador, Nicaragua and the Dominican Republic; Центральноамериканский договор об упрощенной процедуре задержания и выдачи, подписанный Гватемалой, Белизом, Гондурасом, Сальвадором, Никарагуа и Доминиканской Республикой;
The Council also reviewed the report of the Secretary-General on measures taken to strengthen cooperation between GCC countries and the Republic of Yemen in this regard. Высший совет ознакомился с докладом Генерального секретаря о сотрудничестве между Советом сотрудничества и Йеменской Республикой и о мерах, принятых Советом в этой связи.
These returns reflect a growing confidence in the peace process and overall improvement in security conditions, particularly in the interior and the provinces bordering the United Republic of Tanzania. Такое возвращение свидетельствует о растущем доверии к мирному процессу и улучшении в целом обстановки в плане обеспечения безопасности, особенно внутри страны и в провинциях, граничащих с Объединенной Республикой Танзания.
Let me add that, in our view, it goes without saying that the seat that will be vacated at the end of this year by the United Republic of Tanzania should go to another country representing Africa. Позвольте мне добавить, что, с нашей точки зрения, нет необходимости говорить о том, что то место, которое в конце текущего года будет освобождено Объединенной Республикой Танзанией, должно быть отведено другой представляющей Африку стране.
On 14 October 2008, the Committee had before it a draft decision entitled "Maintenance of international security - good-neighbourliness, stability and development in South-Eastern Europe", submitted by the former Yugoslav Republic of Macedonia, subsequently joined by Iceland. 14 октября 2008 года вниманию Комитета был предложен проект решения «Поддержание международной безопасности - добрососедство, стабильность и развитие в Юго-Восточной Европе», представленный бывшей югославской Республикой Македония, к которой впоследствии присоединилась Исландия.
(b) Federal Republic of Germany: Treaty concerning mutual assistance and information in civil and commercial matters of 29 October 1985; Ь) Федеративной Республикой Германией: Конвенция о взаимной правовой помощи и обмене информацией по гражданским и торговым вопросам от 29 октября 1985 года;
Meanwhile, the second rebel column is reported to have moved southward to the area of Tissi, near the border with the Central African Republic, and it has since moved westward towards Am Timan. Тем временем вторая колонна повстанцев, как сообщается, двигалась на юг - в район Тисси, расположенный неподалеку от границы с Центральноафриканской Республикой, и с тех пор она продвинулась на запад по направлению к Ам Тиман.
Commends the Governments of Angola, South Africa and Zimbabwe for their cooperation with the Republic of Equatorial Guinea, which made it possible to thwart this attempt at destabilization; выражает признательность правительствам Южной Африки, Анголы и Зимбабве за их сотрудничество с Республикой Экваториальная Гвинея, которое позволило сорвать эту попытку дестабилизации;
Vigorously demands the strict and unconditional implementation by the Republic of Armenia of UN Security Council Resolutions Nos. 822,853, 874 and 884. категорически настаивает на строгом и безоговорочном выполнении Республикой Арменией резолюций 822,853, 874 и 884 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций;
Armed groups continue to control some parts of the country, however, in particular in the north and the east along the border with the Dominican Republic, and claim to be exercising official security and administrative functions in the absence of a sufficiently strong HNP presence. Однако вооруженные группы продолжают контролировать некоторые части страны, в частности на севере и востоке вдоль границы с Доминиканской Республикой, и заявляют о том, что они выполняют официальные функции по обеспечению безопасности и управления при отсутствии достаточно сильного присутствия ГНП.
Regional cooperation, in particular with the former Yugoslav Republic of Macedonia and Albania, continued to develop. On 11 June, UNMIK, acting for the Provisional Institutions, signed a Memorandum of Understanding on the Development of the South-East Europe Core Regional Transport Network. Региональное сотрудничество, особенно с бывшей югославской Республикой Македонией и Албанией, продолжало развиваться. 11 июня МООНК, действуя от имени временных институтов, подписала меморандум о договоренности относительно создания основной региональной транспортной сети в Юго-Восточной Европе.