| The Maldives is a Republic in which the legislative, executive and judicial powers are distributed between the various institutions of the State. | Мальдивские острова являются Республикой, в которой законодательная, исполнительная и судебная власть распределены между различными государственными учреждениями. |
| It particularly looked forward to continued discussion of the further revised working paper submitted by the Bolivarian Republic of Venezuela. | Оно с особым нетерпением ожидает продолжения обсуждения вновь пересмотренного рабочего документа, представленного Боливарианской Республикой Венесуэла. |
| It noted with appreciation the acceptance by the Dominican Republic of its recommendation on promoting equality. | Он с удовлетворением отметил принятие Доминиканской Республикой его рекомендаций по обеспечению равенства. |
| Discussions were ongoing with, in particular, the French Republic in that regard. | Дискуссии по этим вопросам продолжаются, в частности, с Французской Республикой. |
| In 1991 and 1992, information was provided by the Czech and Slovak Republic. | В 1991 и 1992 годах информация предоставлялась Чехословацкой Республикой. |
| We would like to develop and consolidate further relations with the Republic of Serbia as well. | Мы хотели бы также развивать и укреплять отношения с Республикой Сербия. |
| The PCA also signed a memorandum of understanding with the Republic of Mozambique. | ПВК также подписало меморандум о взаимопонимании с Республикой Мозамбик. |
| During the current session, the Russian Federation hoped to conclude a memorandum of understanding between the Republic of Tatarstan and UNIDO. | В ходе нынешней сессии Российская Федерация надеется заключить меморандум о договоренности между Республикой Татарстан и ЮНИДО. |
| We welcome the ratification of the Treaty by the Central African Republic, Trinidad and Tobago and the Marshall Islands. | Мы приветствуем ратификацию Договора Центральноафриканской Республикой, Тринидадом и Тобаго и Маршалловыми Островами. |
| Malaysia welcomed the promotion by the Republic of Korea of humanitarianism in its official development assistance programmes. | Малайзия приветствовала расширение Республикой Корея гуманитарной составляющей ее программ официальной помощи в целях развития. |
| It drew attention to the endeavours of the Republic of Korea to expand the coverage of the national health insurance. | Ею было обращено внимание на предпринимаемые Республикой Корея попытки расширить охват национальной системы медицинского страхования. |
| The Committee welcomed the announcement that the Central African Republic had ratified the Kinshasa Convention. | Комитет с удовлетворением отметил сообщение о ратификации Киншасской конвенции Центральноафриканской Республикой. |
| Japan has also concluded bilateral extradition treaties with the United States of America and the Republic of Korea. | Япония также заключила двусторонние договоры о выдаче с Соединенными Штатами Америки и Республикой Корея. |
| Lesotho also attaches great importance to its cooperation with its sole neighbour, the Republic of South Africa. | Лесото придает также огромную важность сотрудничеству с нашим единственным соседом - Южно-Африканской Республикой. |
| There are no significant problems in the cooperation provided by the former Yugoslav Republic of Macedonia and Montenegro. | Отсутствуют какие-либо существенные проблемы в сотрудничестве, обеспечиваемом бывшей югославской Республикой Македония и Черногорией. |
| Reproduced below are the comments submitted by Belarus, Czech Republic and Switzerland. | Ниже приводятся замечания, представленные Беларусью, Чешской Республикой и Швейцарией. |
| Security along the borders with Rwanda and the United Republic of Tanzania also requires strengthening. | Необходимо также повышать безопасность вдоль границ с Руандой и Объединенной Республикой Танзанией. |
| There is abundant and indisputable evidence corroborating these material breaches of the Interim Accord by the former Yugoslav Republic of Macedonia. | Имеются многочисленные и неоспоримые доказательства, подтверждающие эти существенные нарушения Временного соглашения бывшей югославской Республикой Македония. |
| This meeting affords us an opportunity to outline the progress that we, the Republic of Trinidad and Tobago, have made in that area. | Текущее заседание предоставляет нам возможность обрисовать прогресс, достигнутый Республикой Тринидад и Тобаго в данной сфере. |
| The meeting discussed the two project proposals presented by the Republic of Moldova and Ukraine. | Совещание обсудило оба предложения по проектам, представленные Республикой Молдова и Украина. |
| Her Majesty the Queen of Great Britain was the Head of State until 1992 when Mauritius became a Republic. | Ее Величество Королева Великобритании была главой государства до 1992 года, когда Маврикий стал республикой. |
| The Commission's engagement with Guinea-Bissau and the Central African Republic is relatively recent. | С Гвинеей-Бисау и Центральноафриканской Республикой Комиссия работает сравнительно недавно. |
| The freedom of association is a basic human right recognized by the Republic of Hungary, and its undisturbed exercise is guaranteed statutorily. | Свобода ассоциации является основным правом человека, признаваемым Венгерской Республикой, и его беспрепятственное осуществление гарантируется законом. |
| The advancement of the cooperation and good-neighbourliness with the Hellenic Republic is among the top priority issues on our foreign policy agenda. | Укрепление сотрудничества и добрососедских отношений с Греческой Республикой входит в число основных приоритетных задач нашей внешней политики. |
| The Republic of Belarus is fully implementing the provisions of the Convention on Nuclear Safety. | Республикой Беларусь полностью выполняются положения Конвенции о ядерной безопасности. |