The Maldives is a Republic in which the legislative, executive and judicial powers are distributed between the various institutions of the State. |
Мальдивские острова являются Республикой, в которой законодательная, исполнительная и судебная власть распределены между различными государственными учреждениями. |
It particularly looked forward to continued discussion of the further revised working paper submitted by the Bolivarian Republic of Venezuela. |
Оно с особым нетерпением ожидает продолжения обсуждения вновь пересмотренного рабочего документа, представленного Боливарианской Республикой Венесуэла. |
It noted with appreciation the acceptance by the Dominican Republic of its recommendation on promoting equality. |
Он с удовлетворением отметил принятие Доминиканской Республикой его рекомендаций по обеспечению равенства. |
Discussions were ongoing with, in particular, the French Republic in that regard. |
Дискуссии по этим вопросам продолжаются, в частности, с Французской Республикой. |
In 1991 and 1992, information was provided by the Czech and Slovak Republic. |
В 1991 и 1992 годах информация предоставлялась Чехословацкой Республикой. |
We would like to develop and consolidate further relations with the Republic of Serbia as well. |
Мы хотели бы также развивать и укреплять отношения с Республикой Сербия. |
The PCA also signed a memorandum of understanding with the Republic of Mozambique. |
ПВК также подписало меморандум о взаимопонимании с Республикой Мозамбик. |
During the current session, the Russian Federation hoped to conclude a memorandum of understanding between the Republic of Tatarstan and UNIDO. |
В ходе нынешней сессии Российская Федерация надеется заключить меморандум о договоренности между Республикой Татарстан и ЮНИДО. |
We welcome the ratification of the Treaty by the Central African Republic, Trinidad and Tobago and the Marshall Islands. |
Мы приветствуем ратификацию Договора Центральноафриканской Республикой, Тринидадом и Тобаго и Маршалловыми Островами. |
Malaysia welcomed the promotion by the Republic of Korea of humanitarianism in its official development assistance programmes. |
Малайзия приветствовала расширение Республикой Корея гуманитарной составляющей ее программ официальной помощи в целях развития. |
It drew attention to the endeavours of the Republic of Korea to expand the coverage of the national health insurance. |
Ею было обращено внимание на предпринимаемые Республикой Корея попытки расширить охват национальной системы медицинского страхования. |
The Committee welcomed the announcement that the Central African Republic had ratified the Kinshasa Convention. |
Комитет с удовлетворением отметил сообщение о ратификации Киншасской конвенции Центральноафриканской Республикой. |
Japan has also concluded bilateral extradition treaties with the United States of America and the Republic of Korea. |
Япония также заключила двусторонние договоры о выдаче с Соединенными Штатами Америки и Республикой Корея. |
Lesotho also attaches great importance to its cooperation with its sole neighbour, the Republic of South Africa. |
Лесото придает также огромную важность сотрудничеству с нашим единственным соседом - Южно-Африканской Республикой. |
There are no significant problems in the cooperation provided by the former Yugoslav Republic of Macedonia and Montenegro. |
Отсутствуют какие-либо существенные проблемы в сотрудничестве, обеспечиваемом бывшей югославской Республикой Македония и Черногорией. |
Reproduced below are the comments submitted by Belarus, Czech Republic and Switzerland. |
Ниже приводятся замечания, представленные Беларусью, Чешской Республикой и Швейцарией. |
Security along the borders with Rwanda and the United Republic of Tanzania also requires strengthening. |
Необходимо также повышать безопасность вдоль границ с Руандой и Объединенной Республикой Танзанией. |
There is abundant and indisputable evidence corroborating these material breaches of the Interim Accord by the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Имеются многочисленные и неоспоримые доказательства, подтверждающие эти существенные нарушения Временного соглашения бывшей югославской Республикой Македония. |
This meeting affords us an opportunity to outline the progress that we, the Republic of Trinidad and Tobago, have made in that area. |
Текущее заседание предоставляет нам возможность обрисовать прогресс, достигнутый Республикой Тринидад и Тобаго в данной сфере. |
The meeting discussed the two project proposals presented by the Republic of Moldova and Ukraine. |
Совещание обсудило оба предложения по проектам, представленные Республикой Молдова и Украина. |
Her Majesty the Queen of Great Britain was the Head of State until 1992 when Mauritius became a Republic. |
Ее Величество Королева Великобритании была главой государства до 1992 года, когда Маврикий стал республикой. |
The Commission's engagement with Guinea-Bissau and the Central African Republic is relatively recent. |
С Гвинеей-Бисау и Центральноафриканской Республикой Комиссия работает сравнительно недавно. |
The freedom of association is a basic human right recognized by the Republic of Hungary, and its undisturbed exercise is guaranteed statutorily. |
Свобода ассоциации является основным правом человека, признаваемым Венгерской Республикой, и его беспрепятственное осуществление гарантируется законом. |
The advancement of the cooperation and good-neighbourliness with the Hellenic Republic is among the top priority issues on our foreign policy agenda. |
Укрепление сотрудничества и добрососедских отношений с Греческой Республикой входит в число основных приоритетных задач нашей внешней политики. |
The Republic of Belarus is fully implementing the provisions of the Convention on Nuclear Safety. |
Республикой Беларусь полностью выполняются положения Конвенции о ядерной безопасности. |