Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Республикой

Примеры в контексте "Republic - Республикой"

Примеры: Republic - Республикой
By harmonizing our efforts we can combat effectively the insecurity and political instability and the resulting humanitarian consequences, which gravely threaten the stability of the Central African Republic's neighbours and of Central Africa in general. Координация наших инициатив позволит принимать эффективные меры для улучшения положения в плане безопасности, борьбы с политической нестабильностью и устранения их гуманитарных последствий, которые создают серьезную угрозу для стабильности в соседних с Центральноафриканской Республикой странах и Центральной Африке в целом.
After Polish accession to the EU custom control was abolished on the land border with: Germany, Czech Republic, Slovakia and Lithuania - on internal EU border. После вступления Польши в Европейский союз был снят таможенный контроль на сухопутных границах со следующими государствами: Германией, Чешской Республикой, Словакией и Литвой, - на внутренней границе ЕС.
With the exception of the first subsequent category ("protection of public policy concerns"), all other types of innovation are mainly limited to BITs concluded by a few countries, including Canada, Colombia, Japan, the Republic of Korea and the United States. За исключением первой из рассматриваемых ниже категорий ("защита общественных интересов"), все остальные типы новаций присущи главным образом ДИД, заключенным небольшой группой стран, в том числе Канадой, Колумбией, Японией, Республикой Корея и Соединенными Штатами.
Moreover, for Burkina Faso, the Central African Republic, Chad, Mali and Niger, the right of access to the sea is seriously impaired by regional transit transport systems that are among the least developed in the world. Помимо этого, существующие региональные системы транзитных перевозок, которые относятся к наименее развитым системам во всем мире, серьезно сказываются на возможностях использования Буркина-Фасо, Мали, Нигером, Центральноафриканской Республикой и Чадом своего права на доступ к морю.
adjudge and declare that it has jurisdiction to adjudicate upon the Application filed by the Republic of Croatia on 2 July 1999. вынести решение и объявить, что Суд обладает юрисдикцией для принятия решения по ходатайству, представленному Республикой Хорватия 2 июля 1999 года.
Over a considerable period of time, the Republic of Belarus has taken a number of consistent and constructive steps to normalize relations with the European Union and the United States, pursuant to the agreements with our Western partners. На протяжении достаточно продолжительного времени Республикой Беларусь в соответствии с договоренностями, достигнутыми с нашими западными партнерами, был предпринят целый ряд последовательных и конструктивных шагов в целях нормализации отношений с Европейским союзом и США.
That includes monitoring and reporting on the security situation at Darfur's borders with Chad and the Central African Republic, as well as verifying and promoting the disarmament of the Janjaweed and other armed groups. Эта деятельность включает отслеживание положения в области безопасности на границах между Дарфуром и Чадом и Центральноафриканской Республикой и представление соответствующих докладов, а также контроль и поощрение разоружения формирования «Джанджавид» и других вооруженных групп.
Bilateral agreements/arrangements have been concluded by Algeria, Brunei Darussalam, Bulgaria, Canada, Chile, Germany, Lithuania, Mexico, Nigeria, Portugal, the Russian Federation, Thailand, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Viet Nam. Двусторонние соглашения/документы были подписаны Алжиром, Болгарией, Бруней-Даруссаламом, бывшей югославской Республикой Македония, Вьетнамом, Германией, Канадой, Литвой, Мексикой, Нигерией, Португалией, Российской Федерацией, Таиландом и Чили.
In taking this opportunity to discuss the problem of HIV/AIDS in an open and constructive manner, I would like to highlight several very important efforts made by the Republic of Uzbekistan. Пользуясь этой возможностью открытого и конструктивного обсуждения проблемы ВИЧ/ СПИДа, я хотел бы остановиться на некоторых наиболее значимых, на мой взгляд, усилиях, предпринимаемых Республикой Узбекистан в данной области.
The Special Rapporteur is encouraged by various cooperation activities between the Republic of Korea and the United Nations, and looks forward to the further strengthening of such ties. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает различные мероприятия в рамках сотрудничества между Республикой Корея и Организацией Объединенных Наций и надеется на дальнейшее расширение таких связей;
Difficulty in accessing certain areas: The eastern part of Ecuador presents great access problems to the border areas with the Republic of Peru. ё) труднодоступность определенных районов: восточная часть Эквадора порождает большие проблемы доступа к пограничным районам с Республикой Перу.
Some of the most recent examples of the unchanged provocative and offensive policy of the former Yugoslav Republic of Macedonia are the following: В числе последних примеров неизменной провокационной и оскорбительной политики, проводимой бывшей югославской Республикой Македония, можно привести следующие:
In addition, it started working with Cameroon, Colombia, the Dominican Republic, Sri Lanka and Tonga with a view to begin providing technical advisory support to those countries in 2010. Кроме того, она начала работать с Доминиканской Республикой, Камеруном, Колумбией, Тонга и Шри-Ланкой, с тем чтобы начать оказание консультативно-технической поддержки этим странам в 2010 году.
Security Council resolution 817 (1993) did not create a new name for the State, and it did not require the State to call itself "the former Yugoslav Republic of Macedonia". В резолюции 817 (1993) Совета Безопасности не предлагалось какого-либо нового названия для нашего государства и не было требования о том, чтобы государство именовало себя «бывшей югославской Республикой Македония».
The plenary noted that the Participation Committee has requested the KP Chair to request a report from the Chairs of other KPCS Working Groups on their engagement with the Bolivarian Republic of Venezuela in assisting that country in developing a plan of action to implement KP minimum standards. Пленарная встреча отметила, что Комитет по вопросам участия просил Председателя КП запросить у председателей других рабочих групп ССКП отчет об их взаимодействии с Боливарианской Республикой Венесуэла в том, чтобы помочь этой стране выработать план действий по соблюдению минимальных стандартов КП.
Alongside India, Japan and the Republic of Korea, Thailand had become one of the four nations to share information with Sentinel Asia, a regional project using satellite information for disaster management as part of UN-SPIDER. Вместе с Индией, Японией и Республикой Корея Таиланд стал одним из четырех государств, делящихся информацией с региональным проектом «Сентинел-Азия», который использует спутниковые данные для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций в рамках СПАЙДЕР-ООН.
It had been clearly established in many General Assembly and other resolutions that the principle of self-determination was not applicable to the question of the Malvinas Islands, which constituted a special and particular colonial situation involving a sovereignty dispute, between the Argentine Republic and the United Kingdom. Во многих резолюциях Генеральной Ассамблеи и других органов было четко установлено, что принцип самоопределения не применим к вопросу о Мальвинских островах, которые представляют собой особую и конкретную колониальную ситуацию, связанную со спором о суверенитете между Аргентинской Республикой и Соединенным Королевством.
Furthermore, it was fundamentally inaccurate to describe Georgia's aggressive attack against South Ossetia and Russian peacekeepers in August 2008 as "the conflict between the Republic of Georgia and the Russian Federation". Кроме того, принципиально неточно характеризовать агрессивное нападение Грузии на Южную Осетию и российские силы по поддержанию мира в августе 2008 года как "конфликт между Республикой Грузией и Российской Федерацией".
Accordingly, the Plurinational State of Bolivia has not enacted any laws or applied any measures that restrict trade with any country, including the sister Republic of Cuba, as they would be contrary to the purposes of General Assembly resolution 63/7. В этой связи следует отметить, что Многонациональное Государство Боливия не принимала законов и мер, ограничивающих торговлю ни с одной страной, в том числе братской Республикой Куба; и эти законы и меры противоречат целям, закрепленным в резолюции 63/7 Генеральной Ассамблеи.
As the Central African Republic's relations with Cuba are fortunately excellent and friendly, the Government keeps fully to the spirit of resolution 63/7. В духе превосходных дружественных отношений, успешно поддерживаемых Центральноафриканской Республикой с Кубой, правительство Центральноафриканской Республики всемерно разделяет направленность резолюции 63/7.
Despite many relevant and final United Nations resolutions and several consultations held on the island, France continues to hold referendums on Mayotte to definitively anchor that Comorian island to the French Republic. Вопреки многочисленным обоснованным и целенаправленным резолюциям Организации Объединенных Наций и ряду имевших место на острове опросов, Франция продолжает проводить референдумы по вопросу о Майотте, чтобы окончательно закрепить этот коморский остров за Французской Республикой.
In this case, the reports submitted include reports submitted by the former Yugoslavia, the Federal Republic of Yugoslavia and Serbia and Montenegro. В данном случае представленные доклады включают в себя доклады, представленные бывшей Югославией, Союзной Республикой Югославией и Сербией и Черногорией.
Paraguay also cooperates with the Republic of Colombia on a plan of action on security matters, demonstrating the shared vision of the two countries and their determination to combat transnational crimes affecting them. Важно также упомянуть о совместно осуществляемом с Республикой Колумбия Плане действий в сфере безопасности, который свидетельствует об общем видении этими странами задач борьбы пограничных органов с транснациональными правонарушениями, наносящими ущерб странам.
To date, China has signed anti-money laundering information exchange agreements and memorandums of understanding with Georgia, the Republic of Korea and the Russian Federation. На текущий момент Китаем подписаны соглашения об обмене информацией в рамках борьбы с отмыванием денег и меморандумы о взаимопонимании с Россией, Республикой Корея и Грузией.
All the above principles and practices enshrined by the national legislation of Seychelles are manifested in the international relations of the Republic. Все изложенные выше принципы и практика, закрепленные в национальном законодательстве Сейшельских Островов, проявляются и в сфере международных отношений, поддерживаемых Республикой,