Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Республикой

Примеры в контексте "Republic - Республикой"

Примеры: Republic - Республикой
Under its Constitution Ukraine is a republic. По Конституции Украины является республикой.
The reasons for this unchanged absurdity are the same as in past years: the continuing violation of the obligation to cooperate by the Federal Republic of Yugoslavia and the Republika Srpska. Причины сохранения такого абсурдного положения все те же, что и в прошлые годы: несоблюдение Союзной Республикой Югославией и Республикой Сербской обязательства о сотрудничестве.
I have the honour to enclose the reply of the Plurinational State of Bolivia in response to the statement made by the Republic of Chile on 28 September 2012 (see annex). Имею честь настоящим препроводить ответ Многонационального Государства Боливия на заявление, сделанное Республикой Чили 28 сентября 2012 года (см. приложение).
On 13 October 2014, a draft treaty between the Russian Federation and the Republic of Abkhazia on alliance and integration was published on the websites of Abkhaz and other news agencies. 13 октября 2014 года на веб-сайтах абхазских и других новостных агентств был опубликован проект договора между Российской Федерацией и Республикой Абхазия.
The special relations between the Republic of Armenia and the Armenian Apostolic Holy Church are regulated by the law adopted in 2007, the possibility of which is provided for by the Constitution. Особые отношения между Республикой Армения и Армянской Апостольской Святой Церковью регулируются принятым в 2007 году законом, возможность которого была предусмотрена в Конституции.
Other replies from the International Fellowship of Reconciliation and the Centre for Civil and Political Rights also noted the failure of the Republic of Korea to implement the Committee's decisions. О невыполнении Республикой Корея решений Комитета говорится также в ответах, полученных от Международного братства примирения и Центра за гражданские и политические права.
It is in this spirit that Germany has approached the request for an advisory opinion of the International Court of Justice on the specific issue raised today by the Republic of Serbia. Исходя из этого, Германия рассматривает просьбу о вынесении Международным Судом консультативного заключения в отношении конкретного вопроса, поднятого сегодня Республикой Сербией.
As for Crimea, the creation of an Autonomous Republic in 1991 had been intended to meet regionalist aspirations, with the 1992 Act on the Status of the Autonomous Republic of Crimea providing a legal basis for the interrelationships between Ukraine's central State authorities and the Republic. Что касается Крыма, то целью создания Автономной республики в 1991 году было удовлетворение устремлений его жителей, а Закон 1992 года о статусе Автономной Республики Крым создал правовую основу взаимоотношений между центральными органами власти Украины и этой Республикой.
It is the position of the Republic of Croatia that all future negotiations with the so-called Federal Republic of Yugoslavia must primarily resolve the issue of persons who disappeared or were imprisoned during the recent war in the Republic of Croatia. Позиция Республики Хорватии заключается в том, что во всех будущих переговорах с так называемой Союзной Республикой Югославией прежде всего должен решаться вопрос о лицах, исчезнувших или помещенных под стражу во время недавних боевых действий в Республике Хорватии.
Highly valuing progressive development of the multilateral interaction between the Republic of Azerbaijan, Georgia, the Republic of Moldova and Ukraine within the group of GUAM, and welcoming the Republic of Uzbekistan's accession, which reflects mutual aspiration for cooperation; Высоко оценивая поступательное развитие многостороннего взаимодействия между Азербайджанской Республикой, Грузией, Республикой Молдова и Украиной в рамках группы ГУАМ и приветствуя присоединение Республики Узбекистан, отражающее взаимное стремление к сотрудничеству;
Admissions criteria and the number of places financed from the budget are determined by the Republic of Serbia, i.e. the Government, upon the advice of the University. Критерии приема и число финансируемых из бюджета мест определяются Республикой Сербией, то есть правительством, по рекомендациям университета.
A reaffirmation of the consistency of our policies was the depositing by the Republic of Belarus last year of the instruments of ratification of the "Open Skies" Treaty. Подтверждением последовательности нашей политики стала также сдача депозитарию Республикой Беларусь в прошлом году инструментов ратификации Договора по «открытому небу».
After the proclamation of the Republic on October 29, 1923, the executive powers were to be exercised by the President and the Council of Ministers on behalf of the National Assembly. После объявления Турции Республикой 29 октября 1923 года, исполнительная власть была сконцентрирована в руках Президента и Премьер-министра от лица Национального Собрания.
Since the summer of 1993, the part of Aghdam Rayon where the mausoleum is located, has been controlled by the unrecognized Republic of Artsakh and according to the United Nations Security Council Resolution 853 it is occupied by the Armenian armed forces. С лета 1993 года часть Агдамского района, где расположен мавзолей, контролируется непризнанной Нагорно-Карабахской Республикой и согласно резолюции Совета Безопасности ООН считается оккупированной армянскими силами.
All the supplies of heavy weapons, ammunition and manpower, as well as the direct control of the military operations, are effected by the Republic of Armenia through the annexed Lachin district. Все поставки тяжелых вооружений, боеприпасов, живой силы, а также непосредственное руководство военными действиями осуществляется Республикой Армения через аннексированный Лачинский район.
It was also revealing that, quite recently, the Greek Cypriot side had signed an agreement with the Hellenic Republic providing for the granting of dual citizenship to nationals of the two countries. Кроме того, показательно, что сторона киприотов-греков совсем недавно подписала с Греческой Республикой соглашение, предусматривающее предоставление гражданам обеих сторон двойного гражданства.
In July 1994, the Kazakh Parliament had ratified the Agreement between the Republic of Kazakhstan and the Russian Federation on Basic Principles and Conditions for the Use of the Baikonur Launch Site. В июле 1994 года парламент Казахстана ратифицировал Соглашение между Республикой Казахстан и Российской Федерацией об основных принципах и условиях использования космодрома "Байконур".
Following an exchange of correspondence and the submission of written information by the Federal Republic of Yugoslavia to the Committee, an informal meeting was held between a delegation of the Government and some members of the Committee. После обмена корреспонденцией и представления письменной информации Союзной Республикой Югославией Комитету было проведено специальное совещание между делегацией правительства и некоторыми членами Комитета.
The withdrawal of the last nuclear missile earlier than the established deadline bears witness to the strict discharge by the Republic of Belarus of the international obligations it has assumed. Вывод последней ядерной ракеты раньше установленного срока свидетельствует о строгом соблюдении Республикой Беларусь принятых на себя международных обязательств.
Such passage was provided for under the Agreement between the Russian Federation and the Republic of Kazakstan of 28 March 1994 on the Main Principles and Conditions for Utilization of the Baikonur Launch Site. Эти пролеты предусмотрены Соглашением между Российской Федерацией и Республикой Казахстан от 28 марта 1994 года об основных принципах и условиях использования космодрома Байконур.
The Committee is of the view that restrictions concerning the right to form trade unions are not consistent with the obligations assumed by the Republic of Korea under article 8 of the Covenant. По мнению Комитета ограничения права создавать профессиональные союзы несовместимы с обязательствами, взятыми на себя Республикой Корея в соответствии со статьей 8 Пакта.
His delegation was aware of the Committee's views concerning the Republic of Korea's implementation of article 4 of the Convention, and had passed them on to the relevant authorities. Его делегации известно мнение Комитета относительно выполнения Республикой Корея статьи 4 Конвенции, которое она довела до сведения соответствующих органов власти.
This matter is being considered with a view to introducing amendments and additions to the legislation, but the primacy of international law, as laid down in a document ratified document by the Republic such as the Convention, still applies. Этот вопрос рассматривается для внесения изменений и дополнений в законодательство, но пока применяется приоритетность международного права, изложенного в ратифицированном республикой документе, каковым является Конвенция.
In this connection there is a need to establish an effective mechanism for monitoring compliance with the provisions of resolution 1160 (1998) on the Kosovo section of the borders of Macedonia and Albania with the Federal Republic of Yugoslavia. В этой связи необходимо создание эффективного механизма мониторинга за соблюдением положений резолюции 1160 (1998) на косовском участке границы Македонии и Албании с Союзной Республикой Югославией.
The Act "On the procedure for the adoption, ratification and denunciation of international treaties by the Republic of Armenia" was adopted on 6 June 1992. 6 июня 1992 года был принят Закон "О порядке принятия, ратификации и денонсации Республикой Армения международных договоров".