| There exist between the Kyrgyz Republic and a number of other countries agreements on judicial assistance that also deal with extradition. | Кыргызской Республикой заключены с рядом иностранных государств договоры о правовой помощи, в которых оговариваются вопросы выдачи. |
| It would be better to adopt the approach proposed by the United Kingdom, with the adjustments suggested by the Republic of Korea. | Лучше было бы принять подход, предлагаемый Соединенным Королевством, с поправками, предложенными Республикой Корея. |
| For nearly 50 years, we Salvadorans have maintained relations of all kinds with the Republic of China on Taiwan. | В течение почти 50 лет мы, сальвадорцы, поддерживали всесторонние отношения с Китайской Республикой на Тайване. |
| Pursuant to the Agreement between the Federal Republic of Yugoslavia and the United Nations, the Tribunal has opened a Liaison Office in Belgrade. | В соответствии с Соглашением между Союзной Республикой Югославией и Организацией Объединенных Наций Трибунал открыл отделение связи в Белграде. |
| 12/ Agreement between the Republic of Austria and the USSR concerning the regulation of technical and commercial questions of the Danube shipping. | 12/ Соглашение между Австрийской Республикой и СССР о регулировании технических и коммерческих вопросов судоходства по Дунаю. |
| Papua New Guinea has voted in favour of resolution 52/10 and maintains diplomatic relations with the Republic of Cuba. | Папуа-Новая Гвинея проголосовала за принятие резолюции 52/10, и она поддерживает дипломатические отношения с Республикой Куба. |
| The meeting was organized and hosted by the Kyrgyz Republic and considered substantive aspects of a future agreement. | На этом совещании, организованном и проведенном Кыргызской Республикой, были рассмотрены основные аспекты будущего договора. |
| Real progress in these areas would enable the European Union to develop further its relations with the Federal Republic of Yugoslavia. | Реальный прогресс в этих областях обеспечил бы Европейскому союзу возможность для дальнейшего развития его отношений с Союзной Республикой Югославией. |
| The Union started accession negotiations with the Republic of Cyprus on 31 March of this year. | 31 марта нынешнего года Союз приступил к переговорам с Республикой Кипр по вопросу о присоединении. |
| We are proud to state that some of the Organization's inspectors were trained in facilities provided by the Slovak Republic. | Мы с гордостью можем сказать, что ряд инспекторов Организации прошли подготовку на объектах, предоставленных Словацкой Республикой. |
| Since April 1997, Estonia, Slovenia and the Republic of Moldova have received and implemented EPR recommendations. | За период с апреля 1997 года в рамках ОРЭ такие рекомендации были подготовлены и осуществлены Эстонией, Словенией и Республикой Молдова. |
| In Rijeka the Democratic Union of Hungarians in Croatia has recently opened a library with approximately 1,000 books donated by the Republic of Hungary. | В Риеке Демократическим союзом венгров в Хорватии недавно открыта библиотека из примерно 1000 книг, принесенных в дар Венгерской Республикой. |
| A member of the Constitution Drafting Committee when Sri Lanka became a Republic in 1972. | Он являлся членом комитета по подготовке конституции после того, как в 1972 году Шри-Ланка стала Республикой. |
| Two developments in the relationship between Bosnia and Herzegovina and the former Federal Republic of Yugoslavia deserve special mention. | Особого упоминания заслуживают два события в отношениях между Боснией и Герцеговиной и бывшей Союзной Республикой Югославией. |
| Such a solution would, undoubtedly, be welcome for the Republic of Slovenia, especially concerning dual or multiple citizenship. | Такое решение, несомненно, приветствовалось бы Республикой Словенией, особенно по вопросу о двойном или множественном гражданстве. |
| It borders Somalia, Ethiopia, Sudan, Uganda and the United Republic of Tanzania. | Она граничит с Сомали, Эфиопией, Суданом, Угандой и Объединенной Республикой Танзанией. |
| The first official contact between the European Space Agency and the Slovak Republic started in the second half of 2005. | Первый официальный контакт между Европейским космическим агентством и Словацкой Республикой был установлен во второй половине 2005 года. |
| The negotiation between the European Organization for the Exploitation of Meteorological Satellites and the Slovak Republic on the status of future cooperation continued during 2005. | В течение 2005 года продолжались переговоры между Европейской организацией по эксплуатации метеорологических спутников и Словацкой Республикой в отношении статуса будущего сотрудничества. |
| Moldovan citizenship can be granted based on international agreements signed by the Republic of Moldova. | Гражданство Республики Молдовы может предоставляться на основании международных соглашений, подписанных Республикой Молдовой. |
| Protocol 12 to the ECHR, which has been signed by the Republic of Macedonia, is at the stage of ratification. | Протокол 12 к Европейской конвенции по правам человека, который был подписан Республикой Македонией, находится на стадии ратификации. |
| A paper submitted by the Republic of Korea reported on Japanese exonyms. | В документе, представленном Республикой Корея, содержится информация о японских экзонимах. |
| A paper introduced by the Republic of Korea outlined its position on the name. | В представленном Республикой Корея документе в общем виде излагалась ее позиция относительно названия этого моря. |
| Today, persistent anti-personnel landmines are ONLY stockpiled for use by the United States in fulfillment of our treaty obligations to the Republic of Korea. | Сегодня накопление долговечных противопехотных наземных мин производится ТОЛЬКО для использования Соединенными Штатами в порядке выполнения наших договорных обязательств перед Республикой Кореей. |
| Furthermore, we refer you to the preceding CEDAW reports by the Republic of Austria. | Кроме того, мы хотели бы сослаться на предыдущие доклады для КЛДЖ, представленные Австрийской Республикой. |
| Contacts with Albania, the former Yugoslav Republic of Macedonia and officials in Serbia and Montenegro continued. | Продолжались контакты с Албанией, бывшей югославской Республикой Македонией и должностными лицами Сербии и Черногории. |