Montenegro) and the Republic of Bosnia and Herzegovina Final report |
и Республикой Боснией и Герцеговиной - заключительный доклад |
Bulgaria should confirm its alleged interest in a long-term establishment of stable and good-neighbourly relations with the Federal Republic of Yugoslavia by rejecting its policy of double standards. |
Болгария должна подтвердить свою заинтересованность в установлении прочных, стабильных добрососедских отношений с Союзной Республикой Югославией и отказаться от политики двойных стандартов. |
The United States of America is a federal Republic composed of 50 States and the District of Columbia, where the federal capital, Washington, is situated. |
Соединенные Штаты Америки являются федеративной республикой, состоящей из 50 штатов и округа Колумбия, в котором находится федеральная столица Вашингтон. |
During the period under review, the Government has taken certain steps to improve relations with neighbouring countries, especially Burundi, the United Republic of Tanzania and Zaire. |
В течение отчетного периода правительство предпринимало определенные шаги для улучшения отношений с соседними странами, особенно с Бурунди, Объединенной Республикой Танзанией и Заиром. |
I am writing to inform you and your colleagues in the Council about the latest developments regarding the difference between Greece and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Настоящим письмом информирую Вас и Ваших коллег в Совете о последних событиях, связанных со спором между Грецией и бывшей югославской Республикой Македонией. |
During these meetings, United Nations representatives, foreign diplomats and journalists received information and facts confirming the aggression carried out by the Republic of Armenia against Azerbaijan. |
В ходе этих встреч представители ООН, иностранные дипломаты и журналисты получили сведения и факты, подтверждающие осуществление Республикой Армения агрессии против Азербайджана. |
Similar motions were expected to be filed by the United States and the Republic of Palau in the Honolulu case in June. |
Аналогичные ходатайства, как ожидается, будут поданы в июне Соединенными Штатами и Республикой Палау по делу, рассматриваемому в Гонолулу. |
They expressed their unreserved support to the Bosniac-Croat Federation and to the enhancement of the confederal ties between the Federation and the Republic of Croatia. |
Они выразили свою безоговорочную поддержку Боснийско-Хорватской Федерации и укреплению конфедеративных связей между Федерацией и Республикой Хорватией. |
The explicit recognition by the Federal Republic of Yugoslavia of the sovereignty, territorial integrity and inviolability of its neighbours would greatly facilitate and speed up such a decision. |
Безоговорочное признание Союзной Республикой Югославией суверенитета, территориальной целостности и нерушимости границ своих соседей в значительной степени облегчило бы и ускорило такое решение. |
However, monitoring the compliance of the Federal Republic of Yugoslavia with its commitment is a substantial task which the United Nations cannot neglect. |
Однако контроль за соблюдением выполнения Союзной Республикой Югославией своих обязательств является существенной задачей для Организации Объединенных Наций, которую она не может игнорировать. |
Draft Headquarters Agreement between the International Tribunal for the Law of the Sea and the Federal Republic of Germany |
Проект соглашения о штаб-квартире между Международным трибуналом по морскому праву и Федеративной Республикой Германией |
Of course, the best possible corrective measure would be recognition of Croatia by the Federal Republic of Yugoslavia and a blockade of the relevant borders. |
Безусловно, наилучшей такой мерой стало бы заявление Союзной Республикой Югославии о признании ею Хорватии и закрытие соответствующих районов своей границы. |
We fully trust that we will manage to reach complete agreement with the Republic of Argentina to restore this balance at the earliest possible time. |
Мы глубоко надеемся, что мы сможем добиться полного согласия с Республикой Аргентиной в вопросе восстановления этого равновесия в самое ближайшее время. |
A recent decision of the Latin American Council has given a mandate to forge links with the Republic of South Africa, in the context of economic and technical cooperation between developing countries. |
Недавнее решение Латиноамериканского совета предоставило мандат об укреплении связей с Южно-Африканской Республикой в контексте экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами. |
It was also necessary to establish an effective border monitoring system between the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and the neighbouring countries. |
Кроме того, необходимо установить эффективную систему контроля за границами между Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) и соседними странами. |
The members of the South Pacific Forum appreciated the significant measures taken in the Asia-Pacific region, particularly by Japan and the Republic of Korea. |
Следует приветствовать важное решение, принятое по данному вопросу в азиатско-тихоокеанском регионе, в частности Японией и Республикой Кореей. |
The primary cause of this decline is the severance of transport links with the Federal Republic of Yugoslavia as well as the inability of our tourist agencies to advertise abroad. |
Основная причина подобного спада заключается в дезинтеграции транспортных связей с Союзной Республикой Югославией, а также в неспособности наших туристических агентств организовать рекламу за рубежом. |
If it could be inferred from the interpretation of the resolution that the former Yugoslav Republic of Macedonia could use another name, the resolution would be meaningless. |
Если бы толкование резолюции допускало возможность использования бывшей югославской Республикой Македонией другого названия, то эта резолюция лишилась бы смысла. |
At its forty-sixth session, the Committee also considered the special reports submitted by Bosnia and Herzegovina, Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). |
На своей сорок шестой сессии Комитет рассмотрел также специальные доклады, представленные Боснией и Герцеговиной, Союзной Республикой Югославией (Сербией и Черногорией) и Хорватией. |
That new code was now being enforced with the approval of the International Labour Organization, which had warmly received the last report submitted to it by the Dominican Republic. |
Этот новый кодекс в настоящее время проводится в жизнь с одобрения Международной организации труда, которая горячо приветствовала последний представленный ей Доминиканской Республикой доклад. |
Perhaps the most effective step to make Serbia and Montenegro responsive to the peace efforts lies in redressing the existing military imbalance between it and the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
Возможно, что наиболее эффективным шагом с целью заставить Сербию и Черногорию откликнуться на мирные усилия является изменение существующего военного дисбаланса между ними и Республикой Босния и Герцеговина. |
He believed that the path of democracy was the only way to resolve the problems of power that affected the Republic. |
Он считал, что демократический путь является единственным путем решения проблем власти, которые стояли перед Республикой. |
Even the proclamation of independence of the Republic of Bosnia and Herzegovina would have been impossible without the agreement of the Croats, expressed through the 1992 referendum. |
Даже провозглашение независимости Республикой Босния и Герцеговина было бы невозможно без согласия хорватов, выраженного в ходе референдума 1992 года. |
In line with its firm commitments to cooperation with the Republic of Nicaragua, my country has developed a number of technical cooperation projects between our two countries. |
В соответствии со своими решительными обязательствами по сотрудничеству с Республикой Никарагуа моя страна разработала ряд проектов в области сотрудничества между двумя нашими странами. |
Having taken note of the withdrawal of the fourth preliminary objection raised by the Federal Republic of Yugoslavia, |
приняв к сведению снятие четвертого предварительного возражения, заявленного Союзной Республикой Югославией, |