At first he hesitated, but since he was frustrated with lack of progress on annexation as well as spurned by the republic, he agreed to lead the forces into battle. |
Сначала он колебался, но так как он был разочарован отсутствием прогресса в присоединении к Соединённым Штатам, а также был отвергнут Республикой, то согласился возглавить войска монархистов. |
Transnistria functions as a presidential republic, with its own government, parliament, military and police (militsia) force, constitution, currency, postal system and stamps, flag, national anthem, and coat of arms. |
В соответствии с Конституцией, Приднестровье является президентской республикой со своими собственными правительством, парламентом, военными и полицейскими правоохранительными органами (милиция), конституцией, валютой, почтовой системой и марками, флагом, государственным гимном и гербом. |
Although somewhat confined by Venetian supremacy on the sea, Ancona was a notable maritime republic for its economic development and its preferential trade, particularly with the Byzantine Empire. |
Хотя и до некоторой степени ограниченная превосходством Венеции на море, Анкона была заметной морской республикой в связи с её экономическим развитием и преимуществами в торговле, в особенности с Византийской империей. |
When Guyana was declared a republic in 1970, the president was elected by the National Assembly for a five-year term and possessed largely ceremonial powers. |
При провозглашении 23 февраля 1970 (1970-02-23) года Гайаны республикой, её президент избирался Национальной ассамблеей на пятилетний срок и обладал в основном церемониальными полномочиями. |
Rome shall be again as she once was - a proud republic of virtuous women and honest men. |
Рим будет вновь, как когда-то раньше - гордой республикой целомудренных женщин и благородных мужчин! |
She stated that, pursuant to article 1 of its Constitution, Romania was a republic and a social and democratic legal State, in which human dignity and the free development of the individual were the guaranteed supreme values. |
Она указала, что в соответствии со статьей 1 конституции Румыния является республикой и социальным и демократическим правовым государством, в котором человеческое достоинство и свободное развитие личности являются гарантированными высшими ценностями. |
The Constitution of the United Mexican States provides that the country is a representative, democratic and federal republic composed of 31 States and a Federal District where the Federal Government is located. |
Политическая конституция Мексиканских Соединенных Штатов провозглашает, что страна является представительной, демократической, федеративной республикой и состоит из 31 штата и Федерального округа, где находится федеральное правительство. |
In two recent cases (one concerning a former Soviet republic and the other an African country) extensive advice was asked on the general taxation law and tax system. |
В двух недавних случаях (одном - с бывшей советской республикой и другом - с одной африканской страной) поступили просьбы о предоставлении широких консультаций по вопросам законодательства об общем налогообложении и налоговой системы. |
In 1809, after a period of about 600 years, Finland ceased to be the easternmost part of the Kingdom of Sweden and became an autonomous grand duchy under the Russian Czar. On 6 December 1917, Parliament proclaimed Finland an independent republic. |
В 1809 году закончился примерно 600-летний период шведского господства, когда Финляндия являлась восточной частью Шведского Королевства, и она стала автономным великим княжеством в составе России. 6 декабря 1917 года Парламент провозгласил Финляндию независимой республикой. |
Exactly five months ago, thanks to the spirit of African solidarity demonstrated by our sister republic of Angola, my country was saved from an attempted invasion by mercenaries, which was organized and financed by certain foreign political groups with murky and undisclosed designs on our nation. |
Ровно пять месяцев тому назад благодаря духу африканской солидарности, продемонстрированной братской Республикой Анголой, моя страна была спасена от попытки вторжения наемников, которая организовывалась и финансировалась некоторыми иностранными политическими группами, преследующими тайные зловещие цели в отношении нашего государства. |
Perhaps it is because of them that my country, the oldest functioning republic in the world, has been able to preserve its sovereignty and independence for 15 centuries. |
Возможно, именно благодаря им моей стране, являющейся старейшей функционирующей республикой в мире, удалось сохранять свой суверенитет и независимость на протяжении 15 столетий. |
Suriname became an independent republic on 25 November 1975, and the Constitution of the Republic of Suriname became operative. |
Суринам стал независимой республикой 25 ноября 1975 года, и тогда же вступила в силу Конституция Республики Суринам. |
After World War I had ended with the collapse and dismemberment of the Habsburg dual monarchy of Austria-Hungary, Deutschösterreich (Republic of German-Austria) was proclaimed a republic on November 12, 1918. |
После завершения Первой мировой войны и распада и раздела Австро-Венгрии, бывшей дуалистической монархией под скипетром династии Габсбургов, так называемый Deutschösterreich (Германская Австрия) был провозглашён республикой 12 ноября 1918 года. |
The Serb majority republic might make an agreement with the Republic of Croatia regarding an exchange of territories in East Herzegovina with a view to establishing an exit to the Adriatic. |
Республика с преимущественно сербским населением может заключить соглашение с Республикой Хорватией в отношении обмена территориями в Восточной Герцеговине в целях установления выхода к Адриатическому морю. |
Nevertheless, the authorities in the region, who under the influence of foreign forces had proclaimed an anti-constitutional republic, were not yet ready to accept a solution based on unconditional respect for the territorial integrity and sovereignty of the Republic of Moldova. |
Тем не менее власти региона, которые под влиянием иностранных сил провозгласили его антиконституционной республикой, по-прежнему не готовы принять решение, основанное на безусловном уважении территориальной целостности и суверенитета Республики Молдова. |
The penal and civil codes adopted by the new republic, although the first in Latin America, were faithful copies of the French legislation and political and administrative organization. |
Уголовный и гражданский кодексы, принятые молодой республикой, хотя и были первыми в Латинской Америке, буквально воспроизводили французское законодательство, а также политико-административную организацию Франции. |
Today, more than ever, I wish to confirm before this Assembly that Bolivia will never waive its just claim of sovereign access to the Pacific Ocean, inasmuch as we were established as an independent republic with a sea coast. |
Сегодня, как никогда, я хотел бы вновь заявить в этой Ассамблее о том, что Боливия никогда не оставит своих справедливых требований относительно суверенного выхода к Тихому океану, поскольку мы стали независимой республикой, имея собственное морское побережье. |
Since the 1997 elections, Liberia had been a centralized republic dominated by a strong presidency and unbridled security forces, which reportedly continued to commit human rights violations throughout the country. |
Со времени выборов 1997 года Либерия стала централизованной республикой с верховенством сильной президентской власти и необузданными силами безопасности, которые, согласно сообщениям, продолжают совершать нарушения прав человека по всей стране. |
Estonia is a parliamentary republic, which was proclaimed on 24 February 1918 (and re-established its independence on the basis of legal continuity of statehood on 20 August 1991). |
Эстония является парламентской республикой, которая была провозглашена 24 февраля 1918 года (и восстановила свою независимость на основе правовой преемственности государственности 20 августа 1991 года). |
I would also like to say that, as members know, we have a historic problem with our sister republic of Chile on the subject of the sea. |
Я также хотел бы сказать о том, что, как известно делегатам, у нас существует исторически сложившаяся проблема с нашей братской Республикой Чили, связанная с морем. |
The Assistant Secretary-General dwelled on the underlying causes of the rising tensions in Nepal, including demands by the Maoist rebels that the country be immediately declared a republic and that the principle of proportionality in the electoral system be adopted. |
Помощник Генерального секретаря подробно остановилась на глубинных причинах обострения напряженности в Непале, включая требования маоистских повстанцев о немедленном провозглашении страны республикой и об утверждении принципа пропорциональности в избирательной системе. |
In exile, I immediately identified with another capital of Dada, the "cosmic republic, that speaks all languages in a universal dialect," as Johannes Baader put it. |
В изгнании я немедленно отождествил себя с другой столицей дадаизма, «космической республикой, которая говорит на всех языках в рамках вселенского диалекта», как выразился Иоганнес Баадер. |
Moreover, we recall for the international community that Bolivia had a coast line and free access to the Pacific Ocean from 1825 to 1879, in other words, during 54 years of its history as a republic. |
Кроме того, хотелось бы напомнить международному сообществу о том, что в период с 1825 по 1879 год, то есть в течение 54 лет пока Боливия была республикой, она имела выход к побережью и доступ к Тихому океану. |
It is for this reason that Cameroon, by way of illustration, opted for a peaceful settlement of the dispute with its neighbouring sister republic, Nigeria, over the Bakassi peninsula and land and sea borders shared by the two countries. |
И в порядке демонстрации добрых намерений Камерун избрал путь мирного урегулирования своих разногласий с соседней братской Республикой Нигерия по поводу полуострова Бакасси и общих сухопутных и морских границ. |
Mr. Kemal, Country Rapporteur, said that Iceland was a parliamentary republic that followed the rule of law and took measures to protect the human rights of its citizens and the foreign immigrants residing in its territory. |
Г-н Кемаль (Докладчик по стране) говорит, что Исландия является парламентской республикой, которая следует нормам права и принимает меры по защите прав человека своих граждан и иностранных иммигрантов, проживающих на территории страны. |