| (b) Persons recognized as citizens of Estonia by international treaties concluded by the Republic of Estonia; | Ь) лица, которые признаны эстонскими гражданами в соответствии с заключенными Эстонской Республикой международными договорами; |
| Where there was a single Soviet Union and a single Yugoslav Republic, we now have the Commonwealth of Independent States and the Baltic States. | Если раньше мы имели дело с единым Советским Союзом и единой Республикой Югославии, то теперь появилось Содружество независимых государств и балтийские государства. |
| Following the independence of the Republic of Croatia in 1991 and up to the end of 1994, a total of eight such procedures were initiated. | После получения Республикой Хорватии независимости в 1991 году и до конца 1994 года в общей сложности в стране состоялось восемь таких процессов. |
| AND THE REPUBLIC OF CHILE FOR THE STRENGTHENING OF | И РЕСПУБЛИКОЙ ЧИЛИ В ЦЕЛЯХ УКРЕПЛЕНИЯ ВЗАИМОВЫГОДНОГО |
| Calculations show that if the Republic is to achieve 16 m2 of housing space per inhabitant, over 50 million m2 will have to be built. | Расчеты показывают, что для достижения Республикой средней обеспеченности на одного жителя в 16 м2 необходимо построить более 50 млн. м2 жилья. |
| The problems faced by organizations bringing humanitarian cargo through the Blace border crossing with the former Yugoslav Republic of Macedonia worsened during the reporting period. | Проблемы, с которыми сталкиваются организации, доставляющие гуманитарные грузы через контрольно-пропускной пункт Блаче на границе с бывшей югославской Республикой Македонией, усугубились за отчетный период. |
| Joint statement concerning cooperation between Japan and the Federative Republic of Brazil on United Nations reform | Совместное заявление в отношении сотрудничества между Японией и Федеративной Республикой Бразилия в вопросе реформы Организации Объединенных Наций |
| The agreement between the Federal Republic of Yugoslavia and OSCE, however, indicates that the latter will report directly to the Council. | В соглашении между Союзной Республикой Югославией и ОБСЕ указано, однако, что ОБСЕ будет представлять доклады непосредственно Совету. |
| In the meantime, the regional security situation also remains precarious, as many countries bordering the Central African Republic have suffered from serious social and political instability. | Тем временем обстановка в плане безопасности в регионе также остается неустойчивой, поскольку многие страны, граничащие с Центральноафриканской Республикой, переживают период серьезной социальной и политической нестабильности. |
| The proposals for the steel statistics revision made by France, Germany, Czech Republic and Eurofer. | предложения о пересмотре системы статистики черной металлургии, представленные Германией, Францией, Чешской Республикой и Еврофер. |
| Furthermore, in 1998-1999, the Russian Federation concluded agreements on cooperation in crime-fighting with Norway, Spain and the Federal Republic of Germany. | Кроме того, в 1998-1999 годах Российской Федерацией заключены соглашения о сотрудничестве в борьбе с преступностью с Норвегией, Испанией и Федеративной Республикой Германией. |
| Conducting negotiations on issues of development of cooperation between the Republic of Tatarstan and UN/ECE, 8-9 July 97 | Участие в переговорах по вопросам развития сотрудничества между Республикой Татарстан и ЕЭК ООН, 8-9 июля 1997 года |
| Treaty of Eternal Friendship between the Republic of Kazakstan, | Договор о вечной дружбе между Республикой Казахстан, Кыргызской |
| Within the framework of technical assistance and advisory services for countries in transition, collaboration was developed in Latvia, the Republic of Moldova and other countries. | В рамках оказания технической помощи и консультативных услуг странам с переходной экономикой налаживается сотрудничество с Латвией, Республикой Молдова и другими странами. |
| Agreement between Ukraine and the Republic of Poland in the | Соглашение между Украиной и Республикой Польша о создании объединенного |
| Referring to its concluding observations of 30 March 1998 concerning the report submitted by the Federal Republic of Yugoslavia, | ссылаясь на свои заключительные замечания от 30 марта 1998 года по докладу, представленному Союзной Республикой Югославией, |
| All three should be subject to the same jurisdictional regime, based on the proposal originally made by the Republic of Korea for alternative jurisdictional links. | В отношении всех трех видов преступлений должен применяться один и тот же юрисдикционный режим в соответствии с первоначально внесенным Республикой Корея предложением об альтернативных юрисдикционных связях. |
| Furthermore, all international instruments ratified by the Republic of Croatia formed an integral part of domestic legislation and took precedence over it. | Кроме того, все международные договоры, ратифицированные Республикой Хорватия, являются составной частью хорватского законодательства и имеют преимущественную силу над национальными законами. |
| Technology transfer programmes had taken place with Chile, Malaysia, the Republic of Korea, Pakistan, Portugal, Singapore, South Africa and Thailand. | Совместно с Малайзией, Пакистаном, Португалией, Республикой Кореей, Сингапуром, Таиландом, Чили и Южной Африкой осуществляются программы в области передачи технологии. |
| Likewise, in the dispute between Greece and the former Yugoslav Republic of Macedonia, some pending issues are yet to be resolved. | Аналогичным образом, в рамках спора между Грецией и бывшей югославской Республикой Македонией до сих пор остается неурегулированным ряд ждущих своего решения вопросов. |
| Discussion was based on papers prepared by Canada, Czech Republic, Germany, Netherlands, Norway, Portugal, Sweden and the United States. | Обсуждение было проведено на основе документов, подготовленных Канадой, Чешской Республикой, Германией, Нидерландами, Норвегией, Португалией, Швецией и Соединенными Штатами Америки. |
| The allegations from the Chechen Republic as well as two other cases transmitted to the Government are summarized in the paragraphs below. | Предполагаемые факты, сообщенные Чеченской Республикой, а также два других случая, препровожденных правительству, в сжатом виде приводятся ниже. |
| However, as noted above, an atmosphere of insecurity still prevails in the areas controlled by the so-called "Republic of Serbian Krajina". | Вместе с тем, как указывалось выше, в районах, контролируемых так называемой "Республикой Сербская Краина", укрепилась атмосфера отсутствия безопасности. |
| Document prepared by the Argentine Republic concerning the | Документ, представленный Аргентинской Республикой в связи с |
| The Federal Republic of Yugoslavia has not yet aligned the Agreement on Special Parallel Relationship with the Republika Srpska with the Peace Agreement. | Союзная Республика Югославия все еще не привела Соглашение об особых параллельных отношениях с Республикой Сербской в соответствие с Мирным соглашением. |