(b) Persons recognized as citizens of Estonia by international treaties concluded by the Republic of Estonia; |
Ь) лица, которые признаны эстонскими гражданами в соответствии с заключенными Эстонской Республикой международными договорами; |
Where there was a single Soviet Union and a single Yugoslav Republic, we now have the Commonwealth of Independent States and the Baltic States. |
Если раньше мы имели дело с единым Советским Союзом и единой Республикой Югославии, то теперь появилось Содружество независимых государств и балтийские государства. |
Following the independence of the Republic of Croatia in 1991 and up to the end of 1994, a total of eight such procedures were initiated. |
После получения Республикой Хорватии независимости в 1991 году и до конца 1994 года в общей сложности в стране состоялось восемь таких процессов. |
AND THE REPUBLIC OF CHILE FOR THE STRENGTHENING OF |
И РЕСПУБЛИКОЙ ЧИЛИ В ЦЕЛЯХ УКРЕПЛЕНИЯ ВЗАИМОВЫГОДНОГО |
Calculations show that if the Republic is to achieve 16 m2 of housing space per inhabitant, over 50 million m2 will have to be built. |
Расчеты показывают, что для достижения Республикой средней обеспеченности на одного жителя в 16 м2 необходимо построить более 50 млн. м2 жилья. |
The problems faced by organizations bringing humanitarian cargo through the Blace border crossing with the former Yugoslav Republic of Macedonia worsened during the reporting period. |
Проблемы, с которыми сталкиваются организации, доставляющие гуманитарные грузы через контрольно-пропускной пункт Блаче на границе с бывшей югославской Республикой Македонией, усугубились за отчетный период. |
Joint statement concerning cooperation between Japan and the Federative Republic of Brazil on United Nations reform |
Совместное заявление в отношении сотрудничества между Японией и Федеративной Республикой Бразилия в вопросе реформы Организации Объединенных Наций |
The agreement between the Federal Republic of Yugoslavia and OSCE, however, indicates that the latter will report directly to the Council. |
В соглашении между Союзной Республикой Югославией и ОБСЕ указано, однако, что ОБСЕ будет представлять доклады непосредственно Совету. |
In the meantime, the regional security situation also remains precarious, as many countries bordering the Central African Republic have suffered from serious social and political instability. |
Тем временем обстановка в плане безопасности в регионе также остается неустойчивой, поскольку многие страны, граничащие с Центральноафриканской Республикой, переживают период серьезной социальной и политической нестабильности. |
The proposals for the steel statistics revision made by France, Germany, Czech Republic and Eurofer. |
предложения о пересмотре системы статистики черной металлургии, представленные Германией, Францией, Чешской Республикой и Еврофер. |
Furthermore, in 1998-1999, the Russian Federation concluded agreements on cooperation in crime-fighting with Norway, Spain and the Federal Republic of Germany. |
Кроме того, в 1998-1999 годах Российской Федерацией заключены соглашения о сотрудничестве в борьбе с преступностью с Норвегией, Испанией и Федеративной Республикой Германией. |
Conducting negotiations on issues of development of cooperation between the Republic of Tatarstan and UN/ECE, 8-9 July 97 |
Участие в переговорах по вопросам развития сотрудничества между Республикой Татарстан и ЕЭК ООН, 8-9 июля 1997 года |
Treaty of Eternal Friendship between the Republic of Kazakstan, |
Договор о вечной дружбе между Республикой Казахстан, Кыргызской |
Within the framework of technical assistance and advisory services for countries in transition, collaboration was developed in Latvia, the Republic of Moldova and other countries. |
В рамках оказания технической помощи и консультативных услуг странам с переходной экономикой налаживается сотрудничество с Латвией, Республикой Молдова и другими странами. |
Agreement between Ukraine and the Republic of Poland in the |
Соглашение между Украиной и Республикой Польша о создании объединенного |
Referring to its concluding observations of 30 March 1998 concerning the report submitted by the Federal Republic of Yugoslavia, |
ссылаясь на свои заключительные замечания от 30 марта 1998 года по докладу, представленному Союзной Республикой Югославией, |
All three should be subject to the same jurisdictional regime, based on the proposal originally made by the Republic of Korea for alternative jurisdictional links. |
В отношении всех трех видов преступлений должен применяться один и тот же юрисдикционный режим в соответствии с первоначально внесенным Республикой Корея предложением об альтернативных юрисдикционных связях. |
Furthermore, all international instruments ratified by the Republic of Croatia formed an integral part of domestic legislation and took precedence over it. |
Кроме того, все международные договоры, ратифицированные Республикой Хорватия, являются составной частью хорватского законодательства и имеют преимущественную силу над национальными законами. |
Technology transfer programmes had taken place with Chile, Malaysia, the Republic of Korea, Pakistan, Portugal, Singapore, South Africa and Thailand. |
Совместно с Малайзией, Пакистаном, Португалией, Республикой Кореей, Сингапуром, Таиландом, Чили и Южной Африкой осуществляются программы в области передачи технологии. |
Likewise, in the dispute between Greece and the former Yugoslav Republic of Macedonia, some pending issues are yet to be resolved. |
Аналогичным образом, в рамках спора между Грецией и бывшей югославской Республикой Македонией до сих пор остается неурегулированным ряд ждущих своего решения вопросов. |
Discussion was based on papers prepared by Canada, Czech Republic, Germany, Netherlands, Norway, Portugal, Sweden and the United States. |
Обсуждение было проведено на основе документов, подготовленных Канадой, Чешской Республикой, Германией, Нидерландами, Норвегией, Португалией, Швецией и Соединенными Штатами Америки. |
The allegations from the Chechen Republic as well as two other cases transmitted to the Government are summarized in the paragraphs below. |
Предполагаемые факты, сообщенные Чеченской Республикой, а также два других случая, препровожденных правительству, в сжатом виде приводятся ниже. |
However, as noted above, an atmosphere of insecurity still prevails in the areas controlled by the so-called "Republic of Serbian Krajina". |
Вместе с тем, как указывалось выше, в районах, контролируемых так называемой "Республикой Сербская Краина", укрепилась атмосфера отсутствия безопасности. |
Document prepared by the Argentine Republic concerning the |
Документ, представленный Аргентинской Республикой в связи с |
The Federal Republic of Yugoslavia has not yet aligned the Agreement on Special Parallel Relationship with the Republika Srpska with the Peace Agreement. |
Союзная Республика Югославия все еще не привела Соглашение об особых параллельных отношениях с Республикой Сербской в соответствие с Мирным соглашением. |