In 1972 it adopted a republican constitution to become the Free, Sovereign and Independent Republic of Sri Lanka. |
В 1972 году страна была провозглашена свободной, суверенной и независимой Республикой Шри-Ланка. |
He found his chance when Louis XIV went to war with the Dutch Republic in the Franco-Dutch War. |
Ему это удалось, когда Людовик XIV воевал с Голландской республикой в Франко-голландской войне. |
Ravenna was first inhabited by Italic tribes from northern regions, and was conquered in 191 BCE by the Roman Republic. |
Первоначально Равенна была населена италийскими племенами из северных регионов и завоевана Римской Республикой в 191 году до нашей эры. |
Brazil is a Federative Republic with 26 States, 4,491 municipalities and the Federal District. |
Бразилия является федеративной республикой, в состав которой входят 26 штатов, 4491 муниципия и 1 федеральный округ. |
The Prosecutor reported total defiance on the part of the Federal Republic of Yugoslavia in surrendering indicted persons. |
Обвинитель отметила полное невыполнение Союзной Республикой Югославией решений о выдаче лиц, в отношении которых вынесены обвинительные заключения. |
The Bureau requested CCC to contact the Czeck Republic on this matter. |
Президиум просил КХЦ установить в связи с этим вопросом контакт с Чешской Республикой. |
The long open border between the Dominican Republic and Haiti means that hardly any serious patrolling can be done. |
Большая протяженность и "прозрачность" границы между Доминиканской Республикой и Гаити препятствует установлению сколько-нибудь строгого контроля. |
The present addendum contains biographical data concerning Ms. Mira Jangaracheva, whose candidacy has been put forward by the Kyrgyz Republic. |
В настоящем добавлении содержатся биографические данные г-жи Миры Джангарачевой, кандидатура которой была представлена Кыргызской Республикой. |
The authorities of the Federal Republic of Yugoslavia supported the "standards before status" approach. |
В качестве позитивного момента было отмечено улучшение отношений между Союзной Республикой Югославией и Албанией. |
This is the sixth periodic report that the Republic of Equatorial Guinea is submitting to the Committee responsible for monitoring implementation of the Convention. |
Настоящий документ представляет собой шестой периодический доклад, представляемый Республикой Экваториальная Гвинея Комитету в соответствии с Конвенцией. |
Some of the recommendations have been systematically taken up by the Republic of Korea in its green growth strategy. |
Некоторые рекомендации на системной основе выполнялись Республикой Корея в рамках ее стратегии «зеленого» роста. |
Bilateral MLA treaties have been concluded with Bosnia and Herzegovina, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Montenegro and Slovenia. |
Двусторонние договоры об оказании взаимной правовой помощи заключены с Боснией и Герцеговиной, бывшей югославской Республикой Македонией, Черногорией и Словенией. |
A landlocked entity it is bordered by Albania, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Montenegro and Serbia. |
Оно не имеет выхода к морю и граничит с Албанией, бывшей югославской Республикой Македонией, Черногорией и Сербией. |
Bilateral agreements on legal assistance, concluded by the Republic of Lithuania, which include provisions on extradition, do not identify concrete extraditable offences. |
В двусторонних соглашениях о правовой помощи, подписанных Литовской Республикой и включающих положения о выдаче, нет конкретного указания преступлений, которые могут служить основанием для выдачи. |
At present the Nagorno-Karabakh territory of Azerbaijan and the adjoining 7 administrative districts are under the occupation of the Armenian Republic. |
В настоящее время в результате военной агрессии исконные территории Азербайджанской Республики Нагорный Карабах и прилегающие к нему 7 административных районов оккупированы Республикой Армения. |
The relevant international conventions signed by the Dominican Republic are very important, such as the one on illicit trafficking in conventional weapons. |
В этой связи большое значение имеют соответствующие международные конвенции, подписанные Доминиканской Республикой, в частности в области борьбы с незаконным оборотом обычных вооружений. |
The authorities of the Federal Republic of Yugoslavia supported Serb participation in Kosovo institutions. |
Г-н Чович особо отметил сохраняющуюся актуальность положений общего документа, подписанного Союзной Республикой Югославией и МООНК, и призвал Совет полностью поддержать их выполнение. |
Once penetrating this geopolitical environment, Chisinau has exceptional responsibilities in respect of Republic of Moldova and international community. |
В новой геополитической обстановке на столицу в этом отношении выпала большая ответственность перед Республикой Молдова и международным сообществом, ибо многие из этих сфер деятельности пришлось начать с нуля. |
Agreement between the Republic of Austria and the Italian Republic on the Facilitation of Air Ambulance Flights in Frontier Regions for the Emergency Transport of Injured or Seriously Ill Persons, of 21 February 1989, United Nations, Treaty Series, vol. 1646, No. 28267. |
Соглашение между Австрийской Республикой и Итальянской Республикой об облегчении санитарных авиарейсов в приграничных областях для срочной перевозки раненых или тяжелобольных, 21 февраля 1989 года. |
The climatic conditions at this time of the year are such that the terrain between the Republic of South Sudan and the Republic of the Sudan is virtually impassable. |
В силу существующих в это время года климатических условий участок между Республикой Южный Судан и Республикой Судан является практически непроходимым. |
The June 2005 Comprehensive Economic Cooperation Agreement between the Republic of India and the Republic of Singapore (Asia's second-largest foreign investor after the Hong Kong Special Administrative Region), will facilitate trade, investment and the movement of personnel. |
Подписанное в июне 2005 года Соглашение о комплексном развитии экономического сотрудничества между Республикой Индия и Республикой Сингапур (занимающим в Азии второе место по величине иностранных инвестиций после специального административного района Гонконг) будет содействовать расширению торговли и инвестиций и перемещению кадров. |
Let me recall that the Agreement for the delineation of the borderline between the Republic of Macedonia and the Federal Republic of Yugoslavia was signed by two sovereign States and its validity therefore cannot be questioned in any way. |
Мне хотелось бы напомнить о том, что Соглашение о делимитации границ между Республикой Македонией и Союзной Республикой Югославией было подписано двумя суверенными государствами и, таким образом, его действительность не может быть поставлена под сомнение ни при каких обстоятельствах. |
First, the border between the Republic of Bosnia and Herzegovina and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) is not just porous with violations, but has the characteristic of a series of flash-floods of strategic goods ravaging our country. |
Во-первых, в границе между Республикой Боснией и Герцеговиной и Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) не просто есть мелкие лазейки для совершения нарушений, скорее для нее характерно наличие нескольких крупных брешей, через которые лавиной, опустошающей нашу страну, утекают стратегические товары. |
It is bounded to the north by the Caribbean Sea, to the south by the Pacific Ocean, to the east by the Republic of Colombia and to the west by the Republic of Costa Rica. |
С севера Панаму омывает Карибское море, с юга - Тихий океан; на востоке страна граничит с Республикой Колумбия, на западе - с Республикой Коста-Рика. |
Lastly, we are issuing an extremely serious warning that, if she does not reconsider her decision and these monstrous criminals are pardoned, diplomatic relations between the Republic of Cuba and the Republic of Panama will be automatically severed the moment it is made public. |
В заключение мы хотели бы со всей серьезностью заявить, что, если не будет отменено принятое решение и будет осуществлена амнистия упомянутых преступников-чудовищ, дипломатические отношения между Республикой Кубой и Республикой Панама будут автоматически разорваны в тот же самый момент, когда будет объявлена эта новость. |