In that context, the Republic of Macedonia signed the agreement with the Federal Republic of Yugoslavia on the demarcation of the border. |
В этой связи Республика Македония подписала соглашение с Союзной Республикой Югославией о демаркации границы. |
The lack of a cooperation programme between the Central African Republic and the Bretton Woods institutions severely compromises social peace in the Central African Republic. |
Отсутствие программы сотрудничества между Центральноафриканской Республикой и бреттон-вудскими учреждениями серьезно подрывает социальный мир в Центральноафриканской Республике. |
The Government of the United Republic of Tanzania has never promulgated any law or measure that would restrict free commerce with the Republic of Cuba. |
Правительство Объединенной Республики Танзании никогда не принимало никаких законов или мер, которые могли бы ограничить свободу торговли с Республикой Куба. |
The Republic of Armenia enjoys diplomatic, economic and trade relations with the Republic of Cuba and is looking forward to their further development and strengthening. |
Республика Армения поддерживает с Республикой Куба дипломатические, экономические и торговые связи и рассчитывает развивать и укреплять их и в дальнейшем. |
In addition, the Registry of the Court only yesterday received an application instituting proceedings by the Republic of Honduras against the Federative Republic of Brazil. |
Кроме того, Секретариат Суда только вчера получил заявку о возбуждении Республикой Гондурас дела против Федеративной Республики Бразилия. |
The occupation by force of Nagorny Karabakh and its surrounding areas constitutes a flagrant breach by the Republic of Armenia of the territorial integrity of the Republic of Azerbaijan. |
Захват силой Нагорного Карабаха и прилегающих к нему районов является грубым нарушением Республикой Армения территориальной целостности Азербайджанской Республики. |
Moreover, the conflict between the Republic of Serb Krajina and the Republic of Croatia is unfolding in the areas that are not adjacent to the Federal Republic of Yugoslavia. |
Кроме того, конфликт между Республикой Сербская Краина и Республикой Хорватией разворачивается в районах, не примыкающих к границам Союзной Республики Югославии. |
With the Republic of Bolivia and the Republic of Peru, the Republic of Argentina has concluded migration agreements, which serve as a means of integration among the signatory countries. |
Аргентинская Республика заключила с Республикой Боливией и Республикой Перу соглашения по вопросам миграции, которые заложили основу для сотрудничества между этими странами. |
These attacks are another violation of the international border between the Republic of Bosnia and Herzegovina and the Republic of Croatia, originating from United Nations Protected Areas in the Republic of Croatia. |
Указанные налеты, будучи совершенными из районов, охраняемых Организацией Объединенных Наций, в Республике Хорватии, являются еще одним нарушением международной границы между Республикой Боснией и Герцеговиной и Республикой Хорватией. |
This marked the moment when the Republic of Croatia undertook to effect a delimitation with the Federal Republic of Yugoslavia, i.e. with the Republic of Montenegro in the region of Prevlaka. |
С этого момента Республика Хорватия взяла на себя обязательство произвести делимитацию границ с Союзной Республикой Югославией, т.е. с Республикой Черногорией, в районе Превлакского полуострова. |
The Agreement on the Normalization of Relations between the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia, signed at Belgrade on 23 August, constitutes another significant step forward. |
Подписанное 23 августа в Белграде Соглашение о нормализации отношений между Республикой Хорватией и Союзной Республикой Югославией представляет собой еще один важный шаг вперед. |
These highly irresponsible steps thwart any attempts to establish an atmosphere of trust between the Nagorno-Karabakh Republic and the Republic of Azerbaijan, which would be essential for the peaceful resolution of the conflict. |
Эти в высшей степени безответственные шаги подрывают любые попытки создать между Нагорно-Карабахской Республикой и Азербайджанской Республикой атмосферу доверия, которая является важнейшим условием мирного урегулирования конфликта. |
Redefining the relationship between the Republic of Serbia and the Republic of Montenegro and adoption of the Constitutional Charter has affected the procedure of passing the Asylum Law. |
На процедуру принятия закона об убежище оказали влияние процесс перестройки отношений между Республикой Сербией и Республикой Черногорией, а также принятие Конституционной хартии. |
Cooperation between the Republic of Croatia and the Republic of Montenegro will be focused on meeting and promoting the interests and requirements of all the citizens of the two states. |
Сотрудничество между Республикой Хорватия и Республикой Черногория будет направлено на удовлетворение и поощрение интересов и потребностей всех граждан обоих государств. |
Article 57, paragraph 2, of the Treaty between the Republic of Tajikistan and the Kyrgyz Republic specifies extradition for the crimes listed in article 4 of the Convention. |
Пункт 2 статьи 57 Договора между Республикой Таджикистан и Кыргызской Республикой устанавливает выдачу за преступления, предусмотренные статьей 4 Конвенции. |
The Second French Empire was the regime established in France by Napoleon III from 1852 to 1870, between the Second French Republic and the Third French Republic. |
Вторая Французская империя была режимом, установленным во Франции Наполеоном III с 1852 по 1870 год, между Второй Французской республикой и Третьей Французской республикой. |
The Yugoslav Government deplores that such a response by the representative of Croatia should come at a time when bilateral negotiations between the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Croatia have been intensified. |
Югославское правительство сожалеет, что подобный ответ представителя Хорватии поступил в то время, когда двусторонние переговоры между Союзной Республикой Югославией и Республикой Хорватией активизировались. |
Because of such an attitude, Albania has come into conflict with all its neighbours: Greece, the former Yugoslav Republic of Macedonia and the Federal Republic of Yugoslavia. |
Такая позиция привела к тому, что Албания вступила в конфликт со всеми своими соседями: Грецией, бывшей югославской Республикой Македонией и Союзной Республикой Югославией. |
The Washington and Vienna Agreements between the Republic of Bosnia and Herzegovina and the Republic of Croatia had laid the groundwork for a viable peace process. |
Вашингтонское и Венское соглашения между Республикой Боснией и Герцеговиной и Республикой Хорватией заложили основу для жизнеспособного мирного процесса. |
The June 2005 Comprehensive Economic Cooperation Agreement between the Republic of India and the Republic of Singapore, will facilitate trade, investment and the movement of personnel. |
Подписанное в июне 2005 года Соглашение о комплексном развитии экономического сотрудничества между Республикой Индия и Республикой Сингапур будет содействовать расширению торговли и инвестиций и перемещению кадров. |
The situation on the northern border between the former Yugoslav Republic of Macedonia and the Federal Republic of Yugoslavia remained stable and calm during the reporting period, without substantive incident. |
На северном участке границы между бывшей югославской Республикой Македонией и Союзной Республикой Югославией в отчетный период сохранялось стабильное и спокойное положение, каких-либо существенных инцидентов не было. |
The "soft border" agreement between the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia was implemented in the region on 14 December 1997. |
14 декабря 1997 года в районе было осуществлено соглашение между Республикой Хорватией и Союзной Республикой Югославией о "мягком пограничном режиме". |
The mission recommends the continuation of talks between the Chairman-in-Office and the Federal Republic of Yugoslavia on issues of relevance to relations between OSCE and the Federal Republic. |
Миссия рекомендует продолжить переговоры между действующим Председателем и Союзной Республикой Югославией по вопросам, касающимся отношений между ОБСЕ и Союзной Республикой. |
UNPREDEP has considered the possibility of concentrating the drawdown on the border between the former Yugoslav Republic of Macedonia and the Federal Republic of Yugoslavia. |
СПРООН рассмотрели возможность отвода военного компонента преимущественно с границы между бывшей югославской Республикой Македонией и Союзной Республикой Югославией. |
In this context, I have called attention to the nature of the concluded agreements on special and parallel relations with the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia. |
В этой связи я обратил внимание на характер заключенных соглашений об особых и параллельных отношениях с Республикой Хорватией и Союзной Республикой Югославией. |