Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода Последнее время

Примеры в контексте "Recently - Последнее время"

Примеры: Recently - Последнее время
We all were, and still are, immensely confident in the future of Timor-Leste despite the worrying news that has come recently from that country. Мы все были и остаемся совершенно уверены в будущем Тимора-Лешти, несмотря на приходящие в последнее время из этой страны тревожные вести.
The Quartet should be more active, since there had been little high-level activity recently, and there should be full and continuous involvement of all its members. «Четверка» должна быть более активной, поскольку в последнее время было организовано мало мероприятий на высоком уровне, при этом требуется полное и постоянное участие всех ее членов.
The special focus recently in our regional workshops has been on the "Challenge to Development - Survival of Girl Child - Women Empowerment". В последнее время в рамках наших региональных семинаров особое внимание уделяется теме «Вызов развитию - выживание малолетних девочек - расширение прав и возможностей женщин».
Improved guidance 76. Several studies and sets of guidelines have been produced recently to sharpen the strategic focus of joint programming and development cooperation. В целях уточнения стратегических задач деятельности по совместной разработке и осуществлению программ и сотрудничества в области развития в последнее время было проведено несколько исследований и разработан ряд руководящих положений.
Only recently have these trends been reversed, as in most countries men have become more vulnerable to job losses than women. Лишь в последнее время эти тенденции обратились вспять по мере того, как в большинстве стран мужчины становились более уязвимыми в плане потери работы, чем женщины.
To overcome its resource limitations, the Special Unit has recently sought to forge new and larger coalitions among the more advanced developing countries. Для решения проблемы нехватки ресурсов Специальная группа в последнее время стремилась сформировать новые и более крупные объединения из более продвинутых развивающихся стран.
UNIDO had recently undergone a process of structural reform which had enabled it to implement its projects more effectively and raised its international profile. В последнее время в ЮНИДО проходил процесс структурных реформ, которые позволили Органи-зации более эффективно осуществлять ее проекты и повысил ее международный авторитет.
After many years of decline, official development assistance levels have recently increased somewhat in real terms, and funding for HIV/AIDS prevention and treatment has grown rapidly. После многих лет спада уровни официальной помощи в целях развития в реальном исчислении в последнее время несколько возросли, при этом значительным образом возрос объем финансовых средств на профилактику и лечение ВИЧ/СПИДа.
It appears that levels of anxiety are increasing also in countries where crime levels have recently decreased noticeably. По всей видимости, уровень беспокойства повышается также в тех странах, где уровень преступности в последнее время заметно снизился.
Gender sensitivity was an area of weakness for all countries, although material that had been developed recently tended to be better in this area. Для всех стран характерен недостаточный учет гендерных аспектов, хотя подготовленные в последнее время материалы в этой области отличаются в лучшую сторону.
Synonyms are also added, but only if they are still in use or have been used recently. Указываются также синонимы, но лишь в тех случаях, когда они все еще используются или использовались в последнее время.
Sixty-two per cent of field operations recently surveyed considered the delegations to be adequate, while 31 per cent expressed the need for higher levels of delegation. Шестьдесят два процента полевых операций, подвергнутых обследованию за последнее время, считают такое делегирование достаточным, в то время как 31 процент указал на необходимость более высоких уровней делегирования.
It was noted that the Fund had recognized the importance of this and had recently been hiring financial experts in addition to macroeconomists. Было отмечено, что Фонд признает важность этого вопроса и в последнее время принимает на работу экспертов по финансовым вопросам в дополнение к специалистам по макроэкономике.
Climate change has recently captured the attention of the entire world, as the Copenhagen summit draws closer. В связи с приближением копенгагенской встречи на высшем уровне в последнее время привлекает к себе внимание всего мира тема изменения климата.
We applaud the high-level attention that the United Nations has given recently to the protection of civilians and to violence against women in conflict. Мы приветствуем внимание на высоком уровне, которое Организация Объединенных Наций уделяет в последнее время защите гражданского населения и проблеме насилия в отношении женщин в ходе конфликтов.
Food prices surged in the run-up to the economic crisis and, while they have recently dropped, they remain at historically high levels. В преддверии экономического кризиса цены на продовольствие резко выросли и, несмотря на снижение в последнее время, остаются на высоком историческом уровне.
Since interest in applying the International Model to the ICT sector has been limited, this sectoral initiative has not been very active recently. Поскольку заинтересованность в применении Международной модели к сектору ИКТ была ограниченной, данная секторальная инициатива в последнее время весьма активно не осуществлялась.
We have recently encountered problems relating to the conformity of some valves that in our opinion could have been avoided if such a requirement existed. Дело в том, что в последнее время мы столкнулись с проблемами соответствия клапанов, которых, на наш взгляд, можно было бы избежать при наличии такого требования.
The situation of 19,000 persons, mostly originating from Central America, had recently been legalized and approximately 150,000 migrants were still undocumented. За последнее время 19000 человек, в основном выходцев из стран Центральной Америки, упорядочили свое пребывание; среди мигрантов насчитывается порядка 150000 человек, которые не имеют документов.
As several States parties had recently made the declarations under articles 21 and 22, the Committee's caseload might be expected to increase. В связи с тем что в последнее время несколько государств-участников выступили с заявлениями в соответствии со статьями 21 и 22, количество жалоб, рассматриваемых в Комитете дел, как ожидается, может возрасти.
On the contrary, recently, it seems to be increasing (see annex 5, table 14). Напротив, в последнее время она стала расти (см. приложение 5, таблица 14).
The assistance had recently been expanded to include the destruction and security of excess and at-risk stockpiles of small arms and light weapons and conventional munitions. В последнее время расширен объем помощи в уничтожении и обеспечении безопасности избыточных и создающих повышенный риск запасов стрелкового оружия, легких вооружений и обычных боеприпасов.
Three States had recently submitted requests for assistance under the Protocol and had provided updates to the meeting of experts held in April 2011. В последнее время три государства обратились за помощью в рамках Протокола и представили соответствующие сообщения на совещании экспертов, состоявшемся в апреле 2011 года.
Even recently, there had been cases of witnesses disappearing after testifying, and much information about past disappearances remained to be uncovered. Даже в последнее время были случаи, когда свидетели «исчезали» после дачи показаний; кроме того, значительная часть информации о похищениях, совершавшихся в прошлом, остается нераскрытой.
The recently developed set of criteria raises standards by enabling training and capacity development service providers to measure the success of e-learning and engage in continuous learning and quality improvement. Разработанный в последнее время набор критериев поможет повысить стандарты, поскольку позволяет организациям, занимающимся профессиональной подготовкой и развитием организационно-кадрового потенциала, измерять, насколько успешно продвигается работа по организации обучения с применением электронных средств и активно заниматься продвижением непрерывного обучения и повышением его качества.