| All I've seen recently is Snow White. | Кроме "Белоснежки" в последнее время ничего не видел. |
| Apparently Layla's life was threatened recently. | Видимо, жизни Лейлы в последнее время что-то угрожало. |
| I think you're doing great recently. | Я думаю, ты отлично справляешься в последнее время. |
| Dyed recently, and cut recently. | Недавно окрашенное и сократить в последнее время. |
| And we see Anna Nicole Smith playing a big role recently. | И мы видим, Анна Николь Смит играет большую роль в последнее время. |
| At least one prosecution witness was recently killed. | За последнее время был по крайней мере убит один свидетель обвинения. |
| MONUC has also recently encountered persistent non-cooperation from FLC. | В последнее время МООНДРК также сталкивается с упорным отказом сотрудничать со стороны ФОК. |
| The main focus of management recently was on restructuring ECLAC. | Основным вопросом в контексте управления в последнее время была структурная перестройка ЭКЛАК. |
| Nevertheless, Bosnia and Herzegovina has achieved a great deal recently. | Как бы то ни было, за последнее время Босния и Герцеговина добилась многого. |
| Other donors have recently expressed interest in supporting these activities. | В последнее время свою заинтересованность в поддержке этой деятельности выразили и другие доноры. |
| But things seemed to be going well recently. | Но в последнее время дела, казалось бы, шли хорошо. |
| China and Hong Kong have seen prices plummet recently too. | В Китае и Гонконге в последнее время также наблюдалось резкое падение цен. |
| But recently other organizations had joined in that effort. | Вместе с тем в последнее время такой деятельностью занимаются также и другие организации. |
| The international telecommunications system was recently liberalized. | В последнее время происходит процесс либерализации международной системы телекоммуникаций. |
| Clearly, international efforts on nuclear disarmament and non-proliferation have suffered some serious setbacks recently. | Не секрет, что в последнее время международным усилиям в области ядерного разоружения и нераспространения был нанесен серьезный ущерб. |
| The specialists have recently focused on crowd control, maintaining police registries and investigation techniques. | В последнее время эти специалисты уделяли повышенное внимание борьбе с массовыми беспорядками, ведению полицейских журналов и методам проведения расследований. |
| The Director-General had focused more attention recently on transitional economies. | В последнее время Генеральный директор стал уделять больше внимания странам с переходной экономикой. |
| Several African countries have recently requested UNEP environmental assessments. | За последнее время с просьбами об оценке экологической ситуации к ЮНЕП обратились несколько африканских стран. |
| Some experts noted that national security concerns are genuine and have increased in many countries recently. | Некоторые эксперты отметили, что обеспокоенность по вопросам национальной безопасности является реальной и она усилилась во многих странах в последнее время. |
| We understand that it has recently been upgraded. | Насколько мы понимаем, в последнее время в него были внесены улучшения. |
| Action-oriented cooperation activities have recently been established with a range of non-state actors. | В последнее время начали проводиться мероприятия по сотрудничеству с рядом негосударственных субъектов, ориентированные на конкретные действия. |
| Indeed, their activities had recently produced significant positive results. | Напротив, в последнее время их деятельность привела к серьезным позитивным сдвигам. |
| There are no other indications of similar agreements signed recently by United Nations organizations. | Других сведений об аналогичных соглашениях, подписанных в последнее время организациями системы Организации Объединенных Наций, не имеется. |
| UNIDO has recently focused efforts on recruitment strategies targeting women. | В последнее время ЮНИДО уделяет повышенное внимание стратегиям найма, ориентированным на женщин. |
| Security concerns have recently heightened restrictions at United Nations facilities. | В последнее время соображения безопасности привели к введению более строгих ограничений на допуск в помещения Организации Объединенных Наций. |