Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода Последнее время

Примеры в контексте "Recently - Последнее время"

Примеры: Recently - Последнее время
Policy makers and experts had recently focused on the need for integrated responses to the country's problems. Политики и эксперты в последнее время сосредоточили внимание на необходимости интегрированного подхода к решению стоящих перед страной проблем.
Although the first commissioners were appointed by decision of heads of administration, they have recently been appointed through legislative instruments. Если первые уполномоченные были назначены решением глав администраций, то в последнее время их назначение происходит на основе законодательных актов. 26.
Some practical action taken recently by the Government of Estonia against IPR infringements also was noted with satisfaction. С удовлетворением было отмечено также принятие в последнее время правительством Эстонии ряда практических мер по предупреждению нарушений ПИС.
The Government has yet to elaborate the human rights component of the school curriculum but has recently turned its attention to this activity. Правительству еще предстоит разработать правозащитный компонент школьных учебных планов, но в последнее время этой работе уделяется повышенное внимание.
There are countries of destination where a new trend of criminalization of immigrants has recently emerged. Существуют страны назначения, в которых в последнее время появилась новая тенденция криминализации иммигрантов.
Such executions have recently gathered pace and the silence of the international community can only bring discredit. Число таких казней за последнее время увеличилось, а молчание международного сообщества в этих условиях может лишь дискредитировать его.
In this respect, some of the political changes which the Balkans have recently witnessed are encouraging. В этой связи весьма вдохновляют некоторые произошедшие в последнее время на Балканах политические перемены.
While a lasting solution should be sought, the number of internally displaced persons in Sri Lanka had recently decreased. Пока идет поиск долгосрочного решения, число перемещенных лиц в Шри-Ланке в последнее время уменьшилось.
While there had not been any major security incidents recently, low-intensity violence against Serbs and Serbian Orthodox patrimonial sites continued. Хотя за последнее время и не было каких-либо серьезных инцидентов, связанных с безопасностью, незначительные акты насилия против сербов и объектов сербского православного наследия продолжались.
There had been no serious inter-ethnic incidents recently but the Kosovo Serbs in the town still had security concerns. За последнее время не наблюдалось серьезных межэтнических инцидентов, однако косовские сербы в городе по-прежнему сталкиваются с проблемами, связанными с отсутствием безопасности.
Some improvements have been made recently to the procedures related to the United Nations targeted sanctions regime. За последнее время в процедуры, связанные с режимом целенаправленных санкций Организации Объединенных Наций, были внесены некоторые усовершенствования.
The Government of the British Virgin Islands has recently begun looking at ways in which technology can help to overcome these obstacles. В последнее время правительство Британских Виргинских островов приступило к изучению вопроса о том, каким образом для устранения этих препятствий можно использовать достижения технологии.
It was encouraging that donor contributions to operational activities had increased recently. Обнадеживает тот факт, что за последнее время взносы доноров на оперативную деятельность увеличились.
We must find better mechanisms to avoid the chronic budget shortfalls and under-funding that we have experienced recently. Мы должны найти более четкие механизмы недопущения хронических бюджетных дефицитов и недофинансирования, с которыми мы сталкивались в последнее время.
Poland has carried out a number of analyses recently to provide a sound basis for strategies for POPs emission reductions. Польша в последнее время провела ряд аналитических исследований с целью обеспечения рациональных основ для осуществления стратегий сокращения выбросов СОЗ.
A number of other countries have greatly increased the number of ITNs recently distributed. Еще целый ряд стран существенно увеличили число ОИС, распределенных за последнее время.
Airline services to Gibraltar have recently increased. В последнее время воздушное сообщение с Гибралтаром активизировалось.
The attack can be seen as yet another link in a chain of criminal acts taking place recently in the Gali district. Это нападение можно рассматривать как еще одно звено в цепи криминальных актов, совершенных в последнее время в Гальском районе.
It is encouraging to see the significant progress made recently in achieving peace and stability in Africa. Мы с удовлетворением отмечаем тот значительный прогресс, которого в последнее время удалось добиться в деле обеспечения мира и стабильности в Африке.
In spite of the considerable experience on migration issues, the institution was only recently witnessing the nexus between trafficking and migration. Несмотря на значительный опыт работы по проблеме миграции, учреждение лишь в последнее время начало отмечать взаимосвязь между контрабандой людьми и миграцией.
A possible exception is the evaluation function in the Joint Inspection Unit, as this body has recently focused more on audit and internal oversight. Одним из возможных исключений является функция оценки в рамках Объединенной инспекционной группы, поскольку этот орган в последнее время в большей мере сосредоточивает внимание на проведении проверок и внутреннем надзоре.
That is why great attention has been paid recently in educational institutions to instilling a healthy lifestyle. Поэтому в последнее время в учреждениях образования большое внимание уделяется формированию системы здорового образа жизни.
International efforts with regard to the management and security of arms and ammunition stockpiles have increased recently. В последнее время активизировались международные усилия по управлению запасами оружия и боеприпасов и обеспечению их безопасности.
The number of reported mob lynchings of suspects immediately after capture has recently increased considerably. В последнее время существенно увеличилось число сообщений о случаях внесудебных расправ над лицами, подозреваемыми в совершении преступлений, сразу после их задержания.
An improvement towards concordance in international cooperation has recently been attained concerning debt relief. В последнее время международное сотрудничество в целях сокращения бремени задолженности приобрело более скоординированный характер.