Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода Последнее время

Примеры в контексте "Recently - Последнее время"

Примеры: Recently - Последнее время
This is a welcome development which improves again the Mission's recently limited ability to exercise the rule of law in the north of Kosovo. Это позитивное событие, которое вновь расширяет ограниченные в последнее время возможности Миссии по осуществлению правоохранительной деятельности в северной части Косово.
Supporting durable solutions for internally displaced persons, in particular through the engagement of development and peacebuilding actors, has been a long-standing challenge that has recently attracted increased attention. Содействие выполнению долгосрочных решений в интересах внутренне перемещенных лиц, особенно путем вовлечения в эту деятельность структур, занимающихся вопросами развития и миростроительства, - давняя задача, которая в последнее время стала объектом повышенного внимания.
Against this general trend, a number of resource-rich countries have recently been able to borrow on international bond markets at a relatively low cost. Вопреки этой общей тенденции ряд богатых ресурсами стран в последнее время привлекали на международных рынках облигаций заимствования по относительно низким ставкам.
Other challenges have emerged recently with the winds of change that began to blow through the region three years ago. Другие появились в последнее время, когда, три года назад, над всем регионом подули ветры перемен.
In the Caribbean Community (CARICOM), there had recently been decreasing levels of concessionality, which pushed economies further into debt. В Сообществе стран Карибского бассейна (КАРИКОМ) в последнее время наблюдалось сокращение предоставления льготных условий, что ввергло их экономику в долги.
However, they have recently been reconsidered in a number of countries and redesigned as policy tools for reducing hunger and food insecurity. Тем не менее в последнее время в ряде стран вновь возник интерес к использованию этих мер в качестве инструментов политики для сокращения масштабов голода и обеспечения продовольственной безопасности.
The project has also recently faced challenges in obtaining imported construction materials, owing mainly to the introduction of a 3 per cent withholding tax. В последнее время при осуществлении проекта возникли также трудности с получением импортных строительных материалов, что объясняется главным образом введением удерживаемого налога в размере 3 процентов.
Despite being recently inactive, some of the trust funds are expected to become active later on Несмотря на то, что в последнее время некоторые целевые фонды бездействуют, ожидается, что они будут задействованы на более позднем этапе
The right to one's homeland is the positive expression of the international prohibition of forced population transfers, recently referred to as ethnic cleansing. Право на свою родину является позитивным выражением международного запрета на принудительное перемещение населения, которое в последнее время называют «этнической чисткой».
Across Europe, the political discourse had recently become increasingly polarized because of a conflation of issues affecting foreigners, asylum seekers and refugees. В последнее время политические дискуссии в европейских странах приобретают все более поляризованный характер из-за того, что происходит смешение вопросов, связанных с иностранцами, лицами, ищущими убежища, и беженцами.
If immediate additional assistance were provided to countries in which progress has recently slowed, the proportion of people suffering from chronic hunger could be halved. Если бы странам, где в последнее время отмечалось замедление прогресса, была в скорейшем порядке предоставлена дополнительная помощь, то долю населения, страдающего от хронического голода, можно было бы уменьшить вдвое.
Existing programmes and legislation focusing on protection from violence have recently been broadened to address abuse in domestic settings in a number of countries. В последнее время расширились масштабы существующих программ и законов, ориентированных на обеспечение защиты от насилия, в целях борьбы с негуманным обращением в семье в целом ряде стран.
UNEP has recently also strengthened governance arrangements for certain trust funds to improve transparency and accountability in the use of those funds. В последнее время в ЮНЕП были значительно укреплены механизмы осуществления руководства рядом целевых фондов в целях повышения транспарентности и подотчетности их использования.
This has recently led to an increase in the core resource base and to certain increases in non-core resources. В последнее время это способствует увеличению базы основных ресурсов и определенному увеличению неосновных ресурсов.
Well, that's the thing about the calls recently is that they haven't been exactly riveting. Наши последние вызовы в последнее время не совсем захватывающие.
Thus, while the share of wages tends to increase with overall income growth, recently this linkage has been weakening. Таким образом, хотя доля заработной платы, как правило, возрастает с общим ростом доходов, в последнее время эта взаимосвязь ослабевает.
Rare earth metals have recently gained attention in view of their strategic importance in areas such as defence, green energy and information technology industries. Редкоземельные металлы в последнее время стали привлекать к себе повышенный интерес с учетом их стратегического значения для оборонных отраслей, "зеленой" энергетики и сектора информационных технологий.
Additionally, reports from park rangers indicate that elephant poaching has recently surged and that they believe that responsibility lies with LRA. Кроме того, работающие в парке егеря сообщили, что в последнее время масштабы браконьерского отстрела слонов увеличились и что к этому преимущественно причастна ЛРА.
The State party adds that the authors were recently received on several occasions by the Ministry of Justice and State administration, and were informed about the ongoing procedures. Государство-участник добавляет, что авторы в последнее время неоднократно были на приеме у сотрудников Министерства юстиции и государственного управления и информировались о текущей процедуре.
AFD had recently funded industrial modernization programmes in Senegal and the countries of the West African Economic and Monetary Union in order to enhance the competitiveness of their businesses. В последнее время ФАР выделил средства на программы модернизации промышленности в Сенегале и в странах Западноафриканского экономического и валютного союза в целях повышения конкурентоспособности их предприятий.
However, some States had recently blocked the use of Chinese products, contravening market rules and international trade norms and restricting the role of ICTs in promoting development. Однако в последнее время некоторые государства блокируют использование китайской продукции, что противоречит рыночным правилам и нормам международной торговли и ограничивает роль ИКТ в содействии развитию.
The safety of journalists has also been explicitly addressed by international commissions of inquiry recently mandated by the Human Rights Council and supported by OHCHR. Безопасность журналистов также была предметом внимания международных комиссий по расследованию, назначенных в последнее время Советом по правам человека и поддерживаемых УВКПЧ.
The question of job creation has recently gained additional global attention and focus and there is increasing awareness that more coherent efforts by national and international actors are required. В последнее время вопросу о создании рабочих мест на глобальном уровне стало уделяться еще более пристальное внимание, и в настоящее время повышается уровень осведомленности о необходимости предпринятая более согласованных усилий со стороны национальных и международных действующих лиц.
(k) Have countries recently conducted victimization surveys? Are к) Проводили ли страны в последнее время обследования масштабов виктимизации?
Certain States had recently sought to dilute or even eliminate the role of the General Assembly in developing comprehensive solutions to the global economic situation. В последнее время отдельные государства стремятся ослабить или даже свести на нет роль Генеральной Ассамблеи в выработке всеобъемлющих решений глобальным экономическим проблемам.