Recently corporate tax had been reduced and steps towards full convertibility of the currency had been taken. |
В последнее время был снижен налог на компании, и были приняты меры по обеспечению полной конвертируемости валюты. |
Recently, there has been a movement towards liberalizing capital and trade accounts unilaterally. |
В последнее время наметилась тенденция к односторонней либерализации режимов операций с капиталом и торговли. |
Recently there have been many changes in education policy contained in ordinances which have already been published or are being drafted. |
В последнее время произошло много изменений в политике в области образования, которые отражены в уже опубликованных или разрабатываемых постановлениях. |
Recently, however, a variety of modern renewable energy sources have been called upon to contribute to rural energy supplies as well. |
Однако в последнее время расширению сети электроснабжения в сельских районах способствовал также ряд современных возобновляемых источников энергии. |
Recently, there has been large-scale migration from Eastern to Western Europe owing to political changes and conflicts. |
В последнее время наблюдается крупномасштабная миграция из Восточной Европы в Западную в связи с политическими изменениями и конфликтами. |
Recently, LPC has aimed its activities north, at the town of Zwedru. |
В последнее время сфера деятельности ЛСМ распространилась на север в направлении города Зведру. |
Recently the financial problems of the United Nations have had an acute political resonance. |
За последнее время финансовые проблемы Организации Объединенных Наций получили острый политический резонанс. |
Recently there has been much discussion about the difficult task of revitalizing the United Nations. |
В последнее время много говорится о трудном обновлении Организации Объединенных Наций. |
Recently there has been a constant increase in crime, including organized crime. |
В последнее время отмечается устойчивый рост преступности, в том числе и организованной. |
Recently, the amount of legislation pertaining to the environmental impacts of mining operations has grown considerably as a result of public pressures. |
Под воздействием общественности, в последнее время значительно расширилось законодательство, касающееся экологических последствий разработки полезных ископаемых. |
Recently, successive governments have introduced significant changes in the structure of water administration in the federal government. |
За последнее время новоизбранные руководящие органы внесли существенные изменения в структуру управления водохозяйственной деятельностью в федеральном правительстве. |
Recently, a broad agreement of collaboration between OAS and ECLAC has been established. |
В последнее время была достигнута широкая договоренность по вопросам сотрудничества между ОАГ и ЭКЛАК. |
Recently, the trend towards more and larger United Nations peace operations has slowed. |
В последнее время замедлилась тенденция к проведению большего числа и более крупных по масштабу миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
Recently, however, a trend towards disengagement has begun to emerge in the international community, particularly among certain influential members of the Security Council. |
Однако в последнее время в международном сообществе стала намечаться тенденция к возникновению разногласий между некоторыми влиятельными членами Совета Безопасности. |
Recently, Japan had recognized the facts and had presented its excuses to the Government of the Republic of Korea. |
В последнее время Япония признала данные факты и принесла свои извинения правительству Республики Кореи. |
Recently, many positive developments have occurred in Myanmar. |
В последнее время произошло много позитивных событий в Мьянме. |
Recently there had also been a concomitant increase in part-time work by men. |
В последнее время отмечается и параллельное увеличение числа таких работ, выполняемых мужчинами. |
Recently, specific military operations have been undertaken aimed at breaching the frontier and stirring up armed conflict in Tajikistan. |
За последнее время с территории Афганистана предпринимаются целенаправленные военные операции по прорыву границы и разжиганию вооруженного конфликта в Таджикистане. |
Recently, the prison regulations have been updated and brought into line with standards acceptable at the European level. |
В последнее время правила внутреннего распорядка в тюрьмах были обновлены и приведены в соответствие со стандартами, приемлемыми на европейском уровне. |
Recently, the word "Chernobyl" has again acquired broad international resonance. |
В последнее время слово "Чернобыль" снова обрело широкий международный резонанс. |
Recently, this has been stopped and the persons remain tied throughout the week, even on Saturdays. |
В последнее время эта практика прекратилась, и людей держат связанными в течение всей недели, даже по субботам. |
Recently, a number of treaty bodies had taken steps towards the elaboration of an early warning system and urgent procedures. |
В последнее время многие договорные контрольные органы приняли меры, направленные на разработку системы раннего предупреждения и ускоренных процедур. |
Recently, the competition policy has become a main issue of international negotiations. |
В последнее время одной из основных тем международных переговоров стала политика в области конкуренции. |
Recently the shootings and attacks on positions held by the combined Federal forces have intensified. |
В последнее время интенсивность обстрелов и нападений на позиции объединенной группировки федеральных сил усилились. |
Recently, questions relating to immigration and the Norwegian policy of integration have become an important subject of public debate. |
В последнее время вокруг вопросов, касающихся иммиграции и политики Норвегии в области интеграции, развернулась широкая полемика. |