Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода Последнее время

Примеры в контексте "Recently - Последнее время"

Примеры: Recently - Последнее время
Many of the former state-owned postal, telephone and telegraph companies have recently been privatized, leading to rapid development of telecommunications infrastructures. Многие из принадлежавших ранее государству почтово-телеграфных и телефонных компаний были в последнее время приватизированы, что привело к быстрому развитию телекоммуникационной инфраструктуры.
Indeed, a significant increase had recently taken place in the number of countries contributing to the Centre. Действительно, в последнее время число стран, оказывающих финансовую помощь Центру, значительно возросло.
Three respondents provided information on their national drug control strategies and outlined activities that had recently been undertaken in the field of demand reduction. Три из опрошенных стран представили информацию о своих национальных стратегиях контроля над наркотиками и о работе, проделанной в последнее время в области сокращения спроса.
Particular problems had recently arisen in Belarus in connection with broadcasters and television technicians, especially from Russia. В последнее время в Беларуси возникли особые проблемы с органами вещания и техническими сотрудниками телевидения, в частности из России.
Attempts had recently been made by the Government to expand the network of educational institutions engaged in the training of jurists and lawyers. В последнее время правительство предприняло шаги, направленные на расширение сети учреждений по подготовке юристов и адвокатов.
However, there has recently been a greater political will to support progress in these areas. Хотя в последнее время отмечается большая политическая воля в поддержку этих вопросов.
Colombia has recently achieved a relative equality between males and females with respect to literacy and enroling and remaining in education. Колумбия в последнее время добилась относительно равного соотношения между мужчинами и женщинами в вопросах неграмотности, доступа и получения образования.
We are aware that the challenges facing the United Nations have recently multiplied and diversified. Мы отдаем себе отчет в том, что в последнее время увеличилось число и многообразие задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций.
This is particularly important in the face of a growing unilateralism that has recently emerged as a feature of the international scene. Это имеет особенно важное значение в условиях растущей односторонности, которая в последнее время стала характерной чертой международной жизни.
Unfortunately, the traditional practice has recently been challenged in several cases, leading to messy elections. К сожалению, в последнее время эта традиционная практика в ряде случаев оспаривалась, что приводило к путанице с выборами.
As we all know, there has been a determined effort recently to establish a total ban on anti-personnel landmines. Как все мы знаем, в последнее время предпринимаются целенаправленные усилия по введению полного запрета на противопехотные наземные мины.
It has welcomed the significant progress made recently and reaffirms its intention of continuing actively to promote this process. Он приветствует достигнутый в последнее время значительный прогресс и вновь заявляет о своем намерении и далее активно содействовать этому процессу.
Also, violence perpetrated through improvised explosive devices has recently exacerbated conflicts and caused severe destruction and death. Кроме того, акты насилия, совершаемые с помощью самодельных взрывных устройств, в последнее время приводили к обострению конфликтов и вызывали серьезные разрушения и гибель людей.
The situation of some countries had worsened recently as a result of the devaluation of their currency. Положение некоторых стран в последнее время ухудшилось в результате девальвации их валюты.
The Commission had recently appeared to take on a new lease on life. Судя по всему, в последнее время Комиссия обрела второе дыхание.
Nevertheless, it must be stated that in many of the countries concerned no new cases have been reported recently. Одновременно следует указать, что во многих соответствующих странах в последнее время не было зарегистрировано новых случаев исчезновения.
There has recently been an increase in the number of property claims lodged with the local housing commissions. В последнее время отмечено увеличение числа поданных в местные жилищные комиссии заявлений о возвращении собственности.
Ideas from prestigious sources have added recently to a sense of urgency regarding nuclear disarmament. В последнее время почерпнутые из престижных источников идеи повысили чувство настоятельной необходимости ядерного разоружения.
In this connection, we welcome the negotiating process, which has recently been expanded between the two countries. В этой связи мы приветствуем расширяющийся в последнее время переговорный процесс между двумя странами.
Introductory courses in Norwegian for immigrants and refugees are free of charge, and they have recently been expanded. Вводные курсы норвежского языка для иммигрантов и беженцев являются бесплатными, и в последнее время они были значительно расширены.
In Security Council circles, there have recently been communications and talk about the so-called mismanagement of the second period. В кругах Совета Безопасности в последнее время ходили сообщения и разговоры о так называемых недочетах в организации работы на втором этапе.
He noted in that connection that approximately 60 foreign nationals had recently been granted refugee status in Belarus. В этой связи он отмечает, что за последнее время статус беженца в Беларуси получили около 60 иностранных граждан.
OIOS observed that the capacity of the Administrative Service was strengthened recently and its expertise enhanced. УСВН отметило, что возможности Административной службы в последнее время были расширены, а ее экспертный потенциал укреплен.
The personnel management capacity of the Service has also been strengthened recently. Также в последнее время было проведено укрепление возможностей в области руководства кадрами Службы.
We have recently witnessed some significant population displacements in Ituri and Orientale province. В последнее время мы наблюдаем значительное перемещение населения в Итури и в Восточной провинции.