| The South African Government has recently encouraged its firms to invest abroad. | Правительство Южной Африки в последнее время проводит политику поощрения зарубежных инвестиций. |
| No significant updates have been made recently. | В последнее время он серьезно не обновлялся. |
| Intensity of road usage has recently increased in Georgia, leading to traffic congestion on some sectors of the road network of international importance. | Интенсивность использования дорог в Грузии в последнее время возросла, что приводит к появлению заторов на некоторых участках дорог международного значения. |
| The Special Committee appreciates the holding of in-mission courts martial by some troop-contributing countries recently. | Специальный комитет высоко оценивает организованную в последнее время рядом стран, предоставляющих войска, в миссиях работу выездных заседаний военных трибуналов. |
| A few entities have recently taken steps to adopt policies or strategies on gender mainstreaming. | За последнее время некоторыми подразделениями были взяты на вооружение программные установки или стратегии в целях обеспечения всестороннего учета гендерной проблематики. |
| A number of important initiatives to improve market access for LDCs were recently undertaken by the main trading partners of these countries. | В последнее время основные торговые партнеры НРС предприняли ряд важных инициатив, направленных на улучшение доступа этих стран на рынки. |
| Emphasis has recently been placed on multidisciplinary approaches to training and inspection. | В последнее время повышенное внимание уделялось междисциплинарным подходам к профессиональной подготовке и инспектированию. |
| It recently funded four projects, one of which was an exhibition on activities of non-governmental organizations in Abkhazia, Georgia. | В последнее время она финансировала четыре проекта, один из которых предусматривал проведение выставки о деятельности неправительственных организаций в Абхазии, Грузия. |
| The multilateral regime of nuclear non-proliferation has been subjected to unprecedented pressure recently. | В последнее время многосторонний режим ядерного нераспространения оказался под беспрецедентным давлением. |
| China has recently become another destination. | В число этих стран в последнее время входит и Китай. |
| In fact, incidence of HIV/AIDS in women has been on the increase recently. | Собственно говоря, число случаев инфицирования женщин ВИЧ/СПИДом в последнее время растет. |
| The wave of violence that has swept the country recently confirms our fears. | Прокатившаяся по стране в последнее время волна насилия подтверждает наши опасения. |
| Many of these positions have recently been downsized or even eliminated as a result of budget cuts. | В последнее время многие из этих постов и служб были реорганизованы или даже ликвидированы в результате сокращения бюджета. |
| A number of concessionaires have recently pulled out of projects as a result of their own difficulties or change in business orientation. | В последнее время ряд концессионеров отказались от участия в проектах в связи с переживаемыми ими трудностями или изменением деловой ориентации. |
| Its budget was also supplemented by international assistance, but recently much of that funding had gone to disaster relief. | Его бюджет пополняется также за счет международных субсидий, однако в последнее время большая часть финансовых средств была выделена на оказание помощи в связи со стихийными бедствиями. |
| In contrast, merchandise exports declined substantially from the early 1980s to the mid-1990s, but recently have shown improvement. | Вместе с тем, за период с начала 80х по середину 90х годы существенно сократился товарный экспорт, хотя в последнее время в этой связи наблюдаются определенные улучшения. |
| The Republic of Korea has recently been experiencing a rapid increase in the population of migrant workers. | В последнее время численность трудящихся-мигрантов в Республике Корее стремительно возрастает. |
| With these ends in view, the Committee has recently undertaken a series of organizational and technical measures. | С этой целью Государственным комитетом пограничных войск за последнее время осуществлен комплекс организационных и технических мероприятий. |
| The package of documents required to obtain a visa has grown substantially recently, despite the trend towards simpler visa procedures. | За последнее время значительно увеличился пакет документов на получение визы, несмотря на тенденцию к упрощению визовых процедур. |
| We have recently funded regional seminars in Buenos Aires, Nairobi and Managua, which made excellent progress; and we are planning more. | В последнее время мы профинансировали региональные семинары в Буэнос-Айресе, Найроби и Манагуа, на которых был достигнут существенный прогресс, и мы планируем финансировать дополнительное количество семинаров. |
| Part II lists the international agreements recently signed and ratified by the Republic. | во второй части приведена информация о международных соглашениях, подписанных и ратифицированных Республикой в последнее время. |
| Thirdly, a number of initiatives have been taken recently in the area of debt. | В-третьих, в последнее время предпринимается целый ряд инициатив в отношении задолженности. |
| Remittances from workers abroad to their homelands have recently increased substantially, sometimes surpassing other financial flows to those developing countries. | В последнее время потребительские переводы, которые отправляют работающие за рубежом лица на родину, существенно возросли и зачастую превосходят другие финансовые потоки, поступающие в эти развивающиеся страны. |
| UNEP has recently intensified its work on the provision of information and documentation on environmental law. | В последнее время ЮНЕП усилила работу по предоставлению информации и документации на темы права окружающей среды. |
| Twenty-two A5 Parties that previously reported MB use have reported zero consumption recently. | В последнее время 22 Стороны, действующие в рамках статьи 5, которые ранее представляли данные о потреблении БМ, сообщили о полном прекращении его потребления. |