Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода Последнее время

Примеры в контексте "Recently - Последнее время"

Примеры: Recently - Последнее время
The Arctic Council has recently devoted more attention to social, economic and cultural life of the region to establish a more balanced approach to sustainable development. Арктический совет стал уделять в последнее время больше внимания социальной, экономической и культурной жизни региона, чтобы выработать более сбалансированный подход к устойчивому развитию.
The family planning program has been facing enormous challenges recently because its foothold at the district level has weakened, due partly to decentralization. В последнее время программа планирования семьи сталкивается с большими трудностями, поскольку ее позиции на районном уровне ослабли, частично из-за децентрализации.
Another expert stated that the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance needed to highlight effective action to prevent genocides such as had recently occurred. Другой эксперт отметил, что в ходе Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости необходимо определить эффективные меры в целях предупреждения таких случаев геноцида, которые отмечались в последнее время.
Of all the discussions that have taken place in numerous forums recently, the debate on climate change and oceans has been the most visible in the media. Из всех дискуссий, которые в последнее время проходили в различных форумах, вопросу об изменении климата и о состоянии Мирового океана уделяется самое большое внимание в средствах массовой информации.
In addition, several policy initiatives have recently been implemented across regions as part of the global effort to revisit watershed management for sustainable mountain development. Кроме того, в последнее время по всем регионам осуществляется несколько инициатив в области политики в рамках глобальных усилий в целях повторного рассмотрения вопроса об управлении водосборными бассейнами в интересах устойчивого развития горных районов.
Had any cases of intimidation of journalists or trade unionists arisen recently? Были ли в последнее время случаи запугивания журналистов или профсоюзных деятелей?
The Secretary-General refers in his report to developments in the South Pacific region, where the United Nations has become more involved recently. Генеральный секретарь говорит в своем докладе о событиях в Южно-тихоокеанском регионе, где участие Организации Объединенных Наций в последнее время возросло.
The rapid increase in the rate of female infection recently made it necessary to give special attention to women in the fight against AIDS. Стремительный рост числа случаев заражения женщин, отмечаемый в последнее время, обусловил необходимость уделять особое внимание женщинам в их борьбе со СПИДом.
The model of restorative justice has recently been presented as a possible alternative, which may help to find the desired balance between the interests of all parties concerned. В последнее время в качестве возможной альтернативы предлагается модель реституционного правосудия, которая может помочь в достижении необходимого равновесия между интересами всех участвующих в процессе сторон.
This question has been justly raised in many forums, including very recently in the Security Council when it considered the progress report on the situation in Africa. Этот вопрос заслуженно поднимался на многих форумах, включая в последнее время и Совет Безопасности, когда он рассматривал доклад о положении в Африке.
The first and foremost source of concern is, without doubt, the increase in armed conflicts which has recently been observed. Наиболее важным источником обеспокоенности для нас, безусловно, является рост числа вооруженных конфликтов, которые возникают в последнее время.
China's remarkable growth has been financed recently by a rapid expansion of money and bank credit that is producing an increasingly unsustainable investment boom. Поразительный рост Китая в последнее время финансируется за счет быстрой денежной и кредитной экспансии, порождающей все более неустойчивый инвестиционный бум.
For his country, which had recently been subjected to a massive assault by the armed forces of international terrorism, that was not mere rhetoric. Для его страны, которая в последнее время подверглась массированному наступлению отборных сил международного терроризма, это не просто риторика.
Over the period since 1955, the Committee has kept under review epidemiological, experimental and, recently, molecular biology studies on radiation effects. За период, прошедший с 1955 года, Комитет проводил рассмотрение эпидемиологических, экспериментальных и, в последнее время, молекулярно-биологических исследований действия радиации.
Mail-order bride agents have recently started using the Internet as their preferred marketing tool, since it reaches the target audience of wealthy men from western countries. В последнее время агенты по продаже невест по выписке начали использовать Интернет в качестве своего наиболее предпочтительного средства торговли, поскольку он обеспечивает доступ к клиентам - богатым мужчинам из западных стран.
In introducing the report, the representative of Panama stated that Panama had recently gone to great efforts to advance the status of women. Представляя доклад, представитель Панамы заявила, что в последнее время в Панаме предприняты значительные усилия для улучшения положения женщин.
We do not recall that the Council has recently provided any special reports, despite the conflicts in many parts of the world. Мы не помним, чтобы в последнее время Совет представлял какие-либо специальные доклады, несмотря на то, что во многих частях мира продолжаются конфликты.
Regrettably, after some reduction in hostile propaganda, there has recently been a noticeable increase in such broadcasts, particularly by UNITA. К сожалению, после первоначального сокращения количества передач, содержащих враждебную пропаганду, в последнее время их количество заметно возросло, особенно со стороны УНИТА.
In the meantime, the country continued to attract prospective investors, and several foreign delegations that visited Angola recently expressed interest in investing in a number of projects. Пока же страна по-прежнему привлекает потенциальных инвесторов, и несколько иностранных делегаций, посетивших Анголу в последнее время, выразили заинтересованность в инвестировании средств в ряд проектов.
It expresses concern at reports of obstruction of humanitarian assistance efforts but notes that humanitarian access has improved recently. Совет выражает обеспокоенность по поводу сообщений о препятствиях, чинимых усилиям по оказанию гуманитарной помощи, но отмечает, что в последнее время произошло улучшение доступа в целях оказания гуманитарной помощи.
In addition, considerable efforts have recently been made to diversify the joint activities undertaken by ECLAC and the UNDP regional bureau regarding projects with a regional dimension. Кроме того, в последнее время прилагались значительные усилия для того, чтобы диверсифицировать совместную деятельность, осуществляемую ЭКЛАК и региональным бюро ПРООН в отношении проектов, имеющих региональное значение.
In public life, women are now sharing - though to a limited extent - in the decision-making process and have recently become relatively more visible. Что касается общественной жизни, то женщины участвуют теперь, хотя и в ограниченных масштабах, в процессе принятия решений, и в последнее время их деятельность стала относительно более заметной.
Despite their rapid and sustained growth, several economies in East Asia built up external deficits over the last few years, exacerbated recently by deteriorating competitiveness. Несмотря на быстрые и устойчивые темпы экономического роста, в ряде стран Восточной Азии в течение последних нескольких лет рос дефицит баланса внешних расчетов, что усугубилось в последнее время ухудшением конкурентоспособности.
Norway has recently taken steps to contribute to such an economic environment for the developing countries in general and African countries in particular. Норвегия в последнее время предпринимает шаги по содействию установлению такой экономической обстановки в интересах развивающихся стран вообще и африканских стран в частности.
The period since the Summit has been relatively brief and, recently, external circumstances for many countries have deteriorated. Период, прошедший со времени проведения Встречи на высшем уровне, был относительно коротким, и внешние условия для многих стран в последнее время ухудшились.