Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода Последнее время

Примеры в контексте "Recently - Последнее время"

Примеры: Recently - Последнее время
In this climate of fear, civil society has recently begun to organize. Несмотря на атмосферу запугивания, в последнее время начался процесс организационного объединения гражданского общества.
Their Ministers for Foreign Affairs also met twice recently and discussed, inter alia, the Prevlaka issue. В последнее время состоялись также две встречи министров иностранных дел этих стран, на которых они обсудили, в частности, вопрос о Превлаке.
While additional names have recently been added to the list, it remains incomplete. Хотя в последнее время в Перечень были внесены дополнительные имена, он по-прежнему является неполным.
President Obasanjo informed the mission that he had recently been in touch with RUF. Президент Обасанджо информировал миссию о том, что в последнее время он поддерживает контакты с ОРФ.
As the Assembly is well aware, the membership of the Group has doubled recently. Как все вы хорошо знаете, членский состав Группы за последнее время удвоился.
Ethiopia, long an independent country, had recently undergone a series of major political changes. З. Эфиопия, давно являющаяся независимой страной, в последнее время пережила ряд серьезных политических изменений.
Considerable attention has been paid recently to the development of children's sport. В последнее время значительное внимание уделяется развитию детского спорта.
It had recently also received complaints against members of the municipal safety and security services. В последнее время он также получал жалобы в отношении сотрудников муниципальных служб обороны и безопасности.
The Peruvian Government had recently become more cooperative in responding to the Committee. Перуанское правительство в последнее время стало демонстрировать большую готовность к представлению ответов Комитету.
However, there had recently been some improvement: over 70 per cent of court rulings were currently executed. Вместе с тем, в последнее время ситуация улучшилась, поскольку сейчас выполняется более 70% судебных решений.
Dozens of countries had recently launched violence prevention programmes and were engaging in capacity-building to prevent violence. В последнее время множество стран начали выполнять программы по предупреждению насилия и участвуют в создании потенциала в целях предупреждения насилия.
Interpretation and translation into Russian were not beyond criticism, but had recently improved. Что касается устного и письменного перевода на русский язык, то его качество, хотя и не безупречно, но в последнее время улучшилось.
The world has recently encountered complicated issues in safeguarding the nuclear non-proliferation regime. В последнее время мир столкнулся со сложными задачами в области обеспечения режима ядерного нераспространения.
Five complaints were submitted by the Centre for Equal Opportunity and Action to Combat Racism, whose remit has recently been broadened. Автором пяти жалоб явился Центр по обеспечению равных возможностей и борьбе с расизмом, полномочия которого в последнее время были расширены.
A project was recently undertaken to develop a corporate policy that sets expectations and strategies for ensuring respect in the workplace. В последнее время был разработан проект формирования корпоративной стратегии, предполагающей недопущение дискриминации на рабочих местах.
Moreover, a number of additional centres had recently been opened and steps had been taken to improve the quality of their services. Кроме того, в последнее время был открыт ряд дополнительных центров и были приняты меры по улучшению качества их обслуживания.
The situation has recently improved, however, and there is regular, close coordination between ONUB and FAB. Однако в последнее время ситуация улучшилась, и осуществляется регулярная и тесная координация деятельности между ОНЮБ и ВСБ.
My previous progress reports described the continuing violence and abuses in that area, which have worsened recently. В моих предшествующих докладах приводилась информация о продолжающихся актах насилия и нарушениях прав человека в этом районе, но в последнее время это положение ухудшилось.
Various views have been voiced recently about the critical state of the multilateral non-proliferation regime, arms control and disarmament. В последнее время звучит много оценок о кризисном состоянии многостороннего режима нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения.
The NPAR has recently begun to develop a number of proposals with both IBEC and ICTU. В последнее время НПБР в сотрудничестве с ИКПР и ИКП начата разработка ряда предложений.
The highest export growth rates have been shown recently by eastern European countries where ECAs are relatively efficient and well-managed. В последнее время наивысшие темпы роста экспорта наблюдаются в восточноевропейских странах, где АЭК действуют довольно эффективно и хорошо управляются.
Steps have been taken recently to limit the risks of fraud and misuse. В последнее время предпринимаются шаги по ограничению риска мошенничества и неправильного использования средств.
It was pointed out that African countries have recently made significant progress in improving governance and macroeconomic management. Было отмечено, что африканские страны в последнее время добились значительного прогресса в деле повышения эффективности управления в целом и управления на макроэкономическом уровне.
Participants noted that foreign direct investment has recently been lower than in the past despite reforms undertaken in many countries. Участники отметили, что в последнее время несмотря на реформы, проведенные во многих странах, объем прямых иностранных инвестиций был ниже, чем в прошлом.
The initiatives discussed below have recently been launched to assist flag States in meeting their responsibilities. В последнее время были развернуты нижеследующие инициативы, призванные помочь государствам флага в выполнении ими своих обязанностей.