Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода Последнее время

Примеры в контексте "Recently - Последнее время"

Примеры: Recently - Последнее время
Negotiations on development strategies had recently become more protracted and polarizing, particularly with regard to the relationship between human rights and development. В последнее время переговоры по вопросу о стратегиях развития стали более затяжными и поляризованными, особенно в отношении взаимосвязи между правами человека и развитием.
High expectations had been generated recently by the increasing political momentum in support of meaningful measures to effect climate change. В последнее время возникли большие ожидания в связи с усилением политического импульса в поддержку конструктивных мер борьбы с изменением климата.
In Malange, for example, more than 4,580 hectares have been recently made available to 7,162 displaced families. Например, в Маланже в последнее время было выделено более 4580 гектаров земли для 7162 перемещенных семей.
International support for Afghanistan has recently increased. В последнее время международная поддержка Афганистану возросла.
However, recently there emerged awareness as to possible cases of dumped or subsidized imports. Тем не менее в последнее время в стране стали осознавать, что могут быть случаи демпинга или субсидирования при импорте.
However, more conscious and systematically organized processes aimed at exploiting demonstration effects, such as company visits and benchmarking programmes, have recently increased. Однако в последнее время стали шире использоваться более целенаправленные и систематически организуемые процессы, направленные на создание демонстрационного эффекта, такие, как посещения компаний и программы ознакомления с передовым опытом.
Those countries have recently made economic progress due in part to rising prices for oil and other natural resources. В последнее время эти страны добились экономического прогресса, отчасти благодаря повышению цен на нефть и на другие природные ресурсы.
The UNDP office in Latvia has had a particularly close and strategic relationship with the resident OSCE mission, which has intensified recently. Бюро ПРООН в Латвии поддерживало особенно тесные и нацеленные на стратегическую перспективу взаимоотношения с местной миссией ОБСЕ, и взаимодействие между ними в последнее время активизировалось.
For other groups in civil society, the WTO has only recently appeared on the political radar screen. В политическом арсенале других групп гражданского общества ВТО появилось лишь в последнее время.
A similar interaction has developed recently in the area of contractual practices in trade and industry. Аналогичное взаимодействие установилось в последнее время в сфере контрактной практики в торговле и промышленности.
Briefings by Committee Chairpersons to Member States should continue and, whenever possible, should be held jointly, as was the case recently. Необходимо продолжать практику проведения брифингов председателями комитетов для государств-членов, и, по возможности, они должны проводиться совместно, как это делается в последнее время.
The strategy for action has recently gained considerably in momentum. В последнее время предпринимаемые в этой области инициативы были активизированы.
The situation has recently deteriorated significantly. В последнее время обстановка серьезно ухудшилась.
The UNMIBH Human Rights Office has recently focused on eviction cases to free up housing for returnees. Отделение МООНБГ по правам человека в последнее время сосредоточило внимание на мерах по выселению с целью освобождения жилья для возвращающихся лиц.
A third rebel group recently emerged, namely the National Movement for Reform and Development. В последнее время ряды повстанцев пополнила третья группа - Национальное движение за реформу и развитие.
Four prominent joint ventures have recently taken significant portions of MIBA holdings, some in the area of Mbuji-Mayi. За последнее время четыре крупные совместные предприятия приобрели значительную долю активов МИБА, некоторые из них в районе Мбужи-Майи.
Responding to this, considerable effort has recently been devoted to addressing the institutional mechanisms and capacities that are relevant to post-conflict situations. В связи с этим в последнее время прилагаются значительные усилия для использования институциональных механизмов и средств, которые могут содействовать урегулированию ситуаций в периоды после кризисов.
The harmonization of practices in human resource management at the country level is another area where efforts have been recently intensified. Согласование практических мер в управлении людскими ресурсами на страновом уровне является еще одной областью, в которой в последнее время были активизированы усилия.
We are heartened by the increased attention that has recently been given to the issue of environmental degradation and climate change. Мы с глубоким удовлетворением отмечаем все большее внимание, которое в последнее время уделяется вопросу экологической деградации и изменения климата.
Following the good-neighbourliness principle of its foreign policy, the Albanian Government has recently developed intensively its cooperation with Montenegro. Следуя принципу добрососедства в своей внешней политике, албанское правительство в последнее время интенсивно развивает сотрудничество с Черногорией.
Vocational training for women has recently been accorded greater importance by those responsible for vocational training. В последнее время лица, ответственные за профессиональную подготовку, стали уделять больше внимания профессиональной подготовке для женщин.
To avoid discouraging secured credit, many States have recently cut back on the number of preferential claims that are given priority over existing security rights. Чтобы избежать воспрепятствования обеспеченному кредитованию, многие государства в последнее время уменьшили число преференциальных требований, которым придается приоритет над существующими обеспечительными правами.
The participant also pointed to the phenomenon of migration for advantageous political ends, as seen recently in the media. Он также указал на манипулирование миграцией в корыстных политических целях, что в последнее время прослеживается в средствах массовой информации.
Unemployment figures have been growing recently. В последнее время растет уровень безработицы.
Other entities have been created recently and perform as channels to receive denunciation and investigate human rights violation. Для получения сообщений о случаях нарушения прав человека и их расследования в последнее время были созданы и другие учреждения.