Furthermore, developed countries have recently been including even more stringent requirements under the Agreement in bilateral and regional trade agreements. |
Кроме того, развитые страны в последнее время вводят все более жесткие требования в соответствии с Соглашением в рамках двусторонних и региональных торговых соглашений. |
Sanctions have recently been stepped up, with serious impacts on the Syrian people. |
В последнее время санкции усилились, что серьезно сказывается на сирийском народе. |
Concern has recently emerged over possible price increases in wheat, owing to expected bad yields. |
В последнее время выражалась озабоченность по поводу возможного повышения цен на пшеницу, поскольку ожидается плохой урожай. |
Several important examples of human rights leadership have recently emerged. |
В последнее время было отмечено несколько ценных примеров инициативного правозащитного подхода. |
We thank them for the transparency recently shown in the Council and encourage them to further improve their working methods. |
Мы благодарим их за транспарентность, которая в последнее время была продемонстрирована в Совете, и призываем их продолжать совершенствовать методы их работы. |
We need to pay more attention to that disease, which ironically has worsened recently despite strong international presence. |
Поэтому нам нужно уделять больше внимания этой болезни, которая, по иронии судьбы, в последнее время обострилась, несмотря на широкомасштабное международное присутствие. |
Indeed, Egypt's active engagement in this regard has recently continued, including through the implementation of the 2010 fourth action plan. |
Египет активно продолжает работу в этом направлении и в последнее время, в частности в рамках осуществления четвертого плана действий 2010 года. |
Several areas have faced insurgencies in the past and were recently facing political and insecurity unrest. |
Несколько районов были свидетелями мятежей в прошлом, а в последнее время сталкиваются с политическими волнениями и волнениями по поводу отсутствия безопасности. |
Abductions have recently increased in the Sahel, particularly in Mali, Mauritania and the Niger. |
В последнее время случаи похищения людей в Сахеле участились, в частности в Мавритании, Мали и Нигере. |
The Technical Specifications have been up-dated 2 times recently. |
За последнее время технические требования обновлялись дважды. |
The most recent data received from endemic countries and malaria control partners show that progress in the roll-out of indoor spraying programmes has recently slowed. |
Самые последние данные, полученные от стран, эндемичных по малярии, и партнеров по борьбе с малярией, показывают, что темпы достижения успехов, связанных с осуществлением программ опрыскивания жилых помещений, в последнее время замедлились. |
Reform efforts have also been made recently to help to move the country towards a market-based economy. |
Принимаемые в последнее время меры по реформированию экономики направлены на переход страны к рыночной экономике. |
See, recently I've had many offers. |
Смотрите, у меня в последнее время было много предложений. |
Things have been difficult at home recently. |
В последнее время, у нас дома были проблемы. |
However, the need to diversify the sources of funding for the trust fund still remains a challenge, as only a few donors have recently made contributions to it recently. |
В то же время диверсификация источников финансирования целевого фонда не снята с повестки дня, поскольку в последнее время взносы в него вносят лишь несколько доноров. |
While there have been fewer attacks recently, the border areas remain volatile. |
Хотя в последнее время количество нападений сократилось, ситуация в пограничных районах остается нестабильной. |
However, recently developed innovative tools and approaches hold the promise of achieving better results for children. |
Однако разработанные в последнее время инновационные методы и подходы являются многообещающими в плане достижения лучших результатов в интересах детей. |
Such a policy was recently implemented in Australia. |
Подобная стратегия была в последнее время реализована в Австралии. |
Numerous experts provided examples of initiatives that had been recently undertaken in their respective prison systems. |
ЗЗ. Многочисленные эксперты привели примеры инициатив, которые были предприняты в последнее время в рамках их соответствующих уголовно-исправительных систем. |
The level of lending has recently decreased, standing at around $1.5 billion in 2012. |
Уровень кредитования снизился в последнее время и составил приблизительно 1,5 млрд. долл. США в 2012 году. |
Concerns have also surfaced recently over summary executions of civilians in Beledweyne and Baidoa by militias aligned with the Transitional Federal Government. |
В последнее время из страны также поступают тревожные сообщения о суммарных казнях гражданских лиц в Беледуэйне и Байдабо боевиками, связанными с Переходным федеральным правительством. |
Malian defence and security institutions have recently begun to redeploy to some areas in the north. |
В последнее время малийские структуры обороны и безопасности начали развертывание в ряде районов на севере страны. |
Three UNCTAD studies had recently been conducted on cartels in Zambia, Lesotho and Malawi. |
В последнее время ЮНКТАД провела три исследования на тему картельных сговоров в Замбии, Лесото и Малави. |
We all suffer from terrorism, which has recently escalated under various religious and ideological pretexts and slogans. |
Мы все страдаем от терроризма, который активизировался в последнее время, используя различные религиозные и идеологические обоснования и лозунги. |
Mr. Panitchpakdi has recently served as Secretary-General of UNCTAD from 2005 to 2013. |
Г - н Панитчпакди в последнее время занимал должность Генерального секретаря ЮНКТАД - в период с 2005 года по 2013 год. |