Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода Последнее время

Примеры в контексте "Recently - Последнее время"

Примеры: Recently - Последнее время
Had it been considered two or three years previously, the General Assembly might have been spared the difficulties it had recently experienced with regard to the question of observer status. Если бы он был рассмотрен два или три года назад, Генеральная Ассамблея, возможно, не испытывала бы тех трудностей, с которыми она столкнулась в последнее время в вопросе о предоставлении статуса наблюдателя.
The problem of the safety of United Nations troops and personnel had recently become a pressing concern. С другой стороны, особую важность приобрел в последнее время вопрос о безопасности сил и персонала Организации Объединенных Наций.
The progress made recently towards peace in the Middle East was another argument in favour of opening a United Nations information centre at Amman. В последнее время был достигнут прогресс в деле достижения мира на Ближнем Востоке, что служит еще одним аргументом в пользу того, чтобы в Аммане открыть информационный центр Организации Объединенных Наций.
The encouraging agreements recently concluded, and also those expected to materialize in the near future, justified hopes that those objectives would be achieved. Вселяющие оптимизм заключенные в последнее время соглашения, а также договоренности, которые, как ожидается, должны материализоваться в ближайшем будущем, позволяют надеяться на то, что эти цели будут достигнуты.
The ideas that had resulted from recently established working groups had the potential to influence peace-keeping reform substantially and should not be lost sight of. Идеи, высказанные в рамках таких создававшихся в последнее время рабочих групп, могут оказать существенное влияние на проведение реформы деятельности по поддержанию мира и не должны упускаться из виду.
The Secretariat should also produce a full set of financial statements relating to the Tax Equalization Fund so that the consultations that had recently been initiated could be continued. Секретариату следует также подготовить полную подборку финансовых ведомостей, касающихся Фонда уравнения налогообложения, с тем чтобы консультации, которые начались в последнее время, могли быть продолжены.
Noting that owing to security considerations the Special Rapporteur has been unable to visit Kabul recently, отмечая, что по соображениям безопасности Специальный докладчик не смог посетить Кабул в последнее время,
Representatives of other central and eastern European countries noted important policy changes that had recently occurred, particularly with respect to the treatment of refugees and asylum-seekers. Представители других стран Центральной и Восточной Европы отметили, что в последнее время в их политике произошли важные изменения, особенно в том, что касается обращения с беженцами и лицами, ходатайствующими о предоставлении убежища.
(a) Progress in national execution has been rapid recently. а) метод национального исполнения применяется в последнее время все более широко.
International debates and research studies have recently highlighted many of the conceptual and methodological problems involved in capturing and valuing non-market production and employment. Международное обсуждение и исследования в последнее время выявили ряд концептуальных и методологических проблем, связанных с изучением и оценкой нерыночного производства и занятости.
Assistance efforts to these successor States has recently been concentrated increasingly within the context of the Group of Seven with the Fund acting essentially as executing agency. В последнее время деятельность по оказанию помощи этим государствам-преемникам была большей частью сосредоточена в контексте Группы семи, причем Фонд в сущности выполнял роль учреждения-исполнителя.
He's close with his older brother Raul, but there's been tension recently. Он близок со своим старшим братом Раулем, но у них в последнее время не все гладко.
We're like to talk to anyone who might have seen him or spoken to him recently. Мы хотели бы поговорить с тем, кто мог видеть его или разговаривать с ним в последнее время.
I've been recently getting this feeling that I've lived my life wrongly. В последнее время у меня такое чувство, что я всю жизнь жил неправильно.
I used to be one of the sweetest people I knew, but recently, I've been slacking in the whole goodness department. Я была одной из самых милых людей, что я знаю, но в последнее время мне не хватало добродетели.
We must acknowledge, however, that the veto has not been resorted to recently to the extent of its use in the past. Мы, однако, должны признать, что в последнее время право вето использовалось не столь интенсивно, как в прошлом.
An extremely important consideration in any steps that may be taken must be to strengthen the Council's recently acquired efficiency and effectiveness in its actions. Важнейшим условием для любых возможных шагов в данном вопросе должно являться усиление приобретенных Советом в последнее время оперативности и эффективности деятельности.
As a result, fighting in Kuito and other regions has recently intensified in a desperate UNITA attempt to reoccupy new areas and consolidate its position. В результате в последнее время усилилась борьба в Куито и других районах в отчаянной попытке УНИТА вновь оккупировать новые районы и укрепить свою позицию.
Rather, its authority and responsibility will be enhanced so that it can respond effectively to any crisis with which the international community might be confronted, as the Council has done recently. Напротив, его авторитет и ответственность будут повышаться, с тем чтобы он был в состоянии реагировать на всякую кризисную ситуацию, с которой может столкнуться международное сообщество, так же эффективно, как он это делает в последнее время.
UNRWA is in the process of greatly intensifying its fund-raising initiatives and has recently experienced an improvement in donor country pledges to the General Fund. В настоящее время БАПОР в значительной степени активизирует свои усилия по мобилизации средств, в результате чего в последнее время отмечается увеличение объема объявленных странами-донорами взносов в Общий фонд.
The following instruments have recently entered into force: За последнее время вступили в силу следующие документы:
As part of the implementation of the so-called "joint defence doctrine" with Greece, the Greek Cypriot side has recently stepped up its policy of escalation. В порядке осуществления так называемой "совместной оборонительной доктрины" с Грецией кипрско-греческая сторона в последнее время активизировала свою политику эскалации.
In the Gulf region, we have recently witnessed unilateral military action by extraregional Powers interfering with the internal affairs of a Member State of the United Nations. В последнее время мы являемся свидетелями односторонних военных действий в районе Залива, предпринимаемых державами, не принадлежащими к данному региону, которые вмешиваются во внутренние дела государства - члена Организации Объединенных Наций.
The concept of small satellites and microsatellites and platforms had recently received considerable attention because of growing costs associated with "regular" scientific and Earth observation missions. Значительное внимание в последнее время уделяется концепции малых спутников, микроспутников и космических платформ ввиду увеличения затрат, связанных с подготовкой "регулярных" полетов с научными целями и для наблюдения Земли.
The programmes and initiatives recently undertaken by the AALCC deal with a range of issues that are both complex and of current relevance to Member States. Предпринятые в последнее время ААКПК программы и инициативы касаются сложного и актуального для его государств-членов круга вопросов.