Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода Последнее время

Примеры в контексте "Recently - Последнее время"

Примеры: Recently - Последнее время
Recently, efforts have been made to develop gender-sensitive indicators for measuring progress in the achievement of all the Millennium Development Goals. В последнее время предприняты усилия для разработки показателей, учитывающих гендерные факторы, с целью измерения прогресса в деле осуществления всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Recently IFAD has sponsored a study on Indigenous Women and Climate Change, carried out by the South Asia Office of the United Nations Development Fund for Women. За последнее время МФСР выступил спонсором исследования по теме «Представительницы коренных народов и изменение климата», которое было проведено отделением Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин в Южной Азии.
Recently, contract farming has been presented as an optimal solution, benefiting firms as buyers, small-scale farmers as suppliers and Governments. В последнее время в качестве оптимального решения этой проблемы представляется контрактное фермерство, создающее выгоды для фирм в качестве покупателей, мелких фермеров в качестве поставщиков и правительств.
Recently the Government has developed a waste management strategy, aimed at eliminating waste disposal practices that are harmful to environmental and human health. В последнее время правительство разработало стратегию рационального удаления отходов, направленную на ликвидацию такой практики удаления отходов, которая является вредной для экологии и здоровья населения.
Recently there had been greater success in developing policies for using migration as a stimulus for development rather than focusing on its negative consequences. В последнее время удалось добиться более значительных успехов в том, чтобы сосредоточивать внимание не на негативных последствиях миграции, а на разработке стратегий использования миграции в качестве стимула для развития.
Recently, however, more attention has been focused on combining concessional aid with other types of assistance tailored to meet specific country needs. Однако, в последнее время больше внимание стало уделяться сочетанию помощи, выделяемой на условиях концессии, с другими видами помощи, привязываемыми к обеспечению конкретных потребностей стран.
Recently, the Directorate General of Customs and Excise has installed an Electronic Intelligence Note Analyst System to distribute intelligent products electronically through nationwide and real time. За последнее время Генеральное управление по таможенным сборам и акцизам внедрило электронную систему анализа компьютеризированной продукции с целью распространения компьютеризованной продукции в электронном виде по территории всей страны в режиме реального времени.
Recently, stomatal flux-based critical levels of O3 were defined for selected crop species and provisionally for trees (ICP Modelling and Mapping, 2004). В последнее время были определены основанные на устьичных потоках критические уровни ОЗ для отдельных видов сельскохозяйственных культур и в предварительном порядке для деревьев (МСП по разработке моделей и составлению карт, 2004 год).
Recently, some more attention has been given to women in football, basketball and cricket, primarily because of the initiative of the International governing bodies of the sports. В последнее время женскому футболу, баскетболу и крикету стало уделяться больше внимания главным образом благодаря инициативам международных федераций этих видов спорта.
Recently, there has been a marked change in the number of women joining the boards of joint-stock companies. Indeed, some women have become presidents of the board. В последнее время резко изменилось число женщин, работающих в составе правлений акционерных обществ, причем некоторые из них избраны председателями правления.
Recently, the dedication of monuments to Nazis had become a regular occurrence in some countries, and anniversaries of liberation from the Nazis had been declared days of mourning. В последнее время обычным явлением в некоторых странах стало сооружение памятников нацистам, а годовщины освобождения от фашистских захватчиков объявляются днями траура.
Recently, the plan has been actively under review to revolve the deployment of the United States marine forces to the Philippines and south Korea which are due to be present in Australia on a new basis. В последнее время активно рассматривается план, предусматривающий размещение американской морской пехоты на Филиппинах и в Южной Корее, а также, в соответствии с новой стратегией, - в Австралии.
Recently Somali piracy in the Indian Ocean has developed into a major security concern for Seychelles and the region posing a severe threat to the tourism and fisheries sectors. В последнее время сомалийские пираты в Индийском океане превратились в главную проблему для безопасности Сейшельских Островов и региона, поставив под серьезную угрозу сектор туризма и рыболовства.
Recently, taking a new approach and learning from international experiences and proceeding from the demand of realities, Viet Nam has attached more importance to collective negotiation with an aim to reaching and signing more qualitative collective labour contracts. В последнее время, опираясь на новые подходы с использованием международного опыта и исходя из требований реальности, Вьетнам придает больше значения коллективным переговорам с целью достижения и подписания более качественных коллективных трудовых договоров.
Recently, there has been an increased effort to address the underlying causes of hunger and malnutrition, the diseases of poverty and growing inequality in much of the world. В последнее время наблюдается активизация усилий по устранению коренных причин голода и недоедания, болезней, вызванных нищетой, и растущего неравенства в большинстве стран мира.
Recently there had been intensified signs of involvement of the Democratic People's Republic of Korea in the work of several United Nations entities that had implemented humanitarian programmes. В последнее время более четко проявляются признаки вовлечения Корейской Народно-Демократической Республики в работу некоторых структурных подразделений Организации Объединенных Наций, осуществляющих гуманитарные программы.
Recently, the Secretariat had coordinated activities aimed at raising awareness of the United Nations Convention on Contracts for the International Carriage of Goods Wholly or Partly by Sea, the rules embodied in which are known as the Rotterdam Rules. В последнее время Секретариат осуществлял координирование деятельности, направленной на повышение осведомленности о Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах полностью или частично морской международной перевозки грузов, воплощающей правила, именуемые Роттердамскими правилами.
Recently, however, undesirable trends have become apparent in the European labour market with regard to professional drivers, namely measures taken by certain European States that are in practice hampering the development of free market relations in the sphere of international road transport. Однако в последнее время наметились негативные тенденции на европейском рынке труда профессиональных водителей, которые выражаются мерами некоторых европейских государств, фактически препятствующими развитию свободных рыночных отношений в области международных автоперевозок.
Recently, particular attention was given to promoting greater participation by developing countries in dynamic and new sectors of world trade, and to developing a set of trade-related development benchmarks. В последнее время особое внимание уделялось расширению участия развивающихся стран в новых и динамичных секторах мировой торговли и разработке комплекса контрольных показателей развития, связанных с торговлей.
Recently, New Humanity has supported various initiatives promoted under the leadership of the United Nations with the objective of fighting against this form of poverty and misery. В последнее время «Новое человечество» оказывает поддержку различным инициативам, пропагандируемым под руководством Организации Объединенных Наций с целью борьбы с этой формой нищеты и бедности.
Recently, cooperation with States of the former Yugoslavia has improved markedly, as during the period January-June 2005, 20 accused were surrendered to the custody of the Tribunal. В последнее время наблюдается заметная активизация сотрудничества с государствами бывшей Югославии: в период с января по июнь 2005 года 20 обвиняемых были переданы в распоряжение Трибунала.
Recently we have been encouraged by the positive steps the Taliban has taken in response to appeals from the international community in sharply curtailing the cultivation of opium poppies and in providing women with at least some access to education and health care. В последнее время нас обнадежили позитивные шаги, предпринятые «Талибан» в ответ на призывы международного сообщества, по резкому сокращению производства опийного мака и предоставлении женщинам хоть какого-то доступа к образованию и здравоохранению.
Recently, however, Ultron's guidance have allowed certain individuals with exceptional powers and/or abilities to become the "Selects", beings who are connected to the Phalanx hive mind, but retain their individual identities. Однако в последнее время руководство Альтрона позволило некоторым людям с исключительными полномочиями и/или способностями стать «избранными», существами, которые связаны с ульем Фаланги, но сохраняя свою индивидуальную идентичность.
Recently we have been involved in the development and manufacture of equipment for recording the static thrust of collectors KM11 and newer version KM13, which conforms to EC standards. В последнее время мы работаем над разработкой и изготовлением устройства для записи статической силы нажатия токоприемников KM11 и их новейшей версии KM13, которая уже отвечает нормам ЕС.
Recently, there have been a growing number of incidents on the Yugoslav-Albanian border in which a few Albanian citizens unfortunately lost their lives while attempting to enter illegally into the territory of the Federal Republic of Yugoslavia. В последнее время возросло число инцидентов на югославско-албанской границе, в результате которых, к сожалению, погибло несколько албанских граждан, пытавшихся незаконно проникнуть на территорию Союзной Республики Югославии.