| Recently, HIV/AIDS featured prominently in the UNICEF medium-term plan and in the World Bank's increased efforts in Africa. | В последнее время проблема ВИЧ/СПИДа занимает важное место в рамках среднесрочного плана ЮНИСЕФ и в контексте активизированных усилий Всемирного банка в Африке. |
| Recently, however, banks had been accumulating money in order to speculate, breaking the link between investment and growth. | Однако в последнее время банки занимались аккумулированием денежных средств для целей биржевой игры, разрывая тем самым связь между инвестированием и экономическим ростом. |
| "Recently lost partner in tragic freeway accident." | "В последнее время потерял партнера В трагической аварии на шоссе." |
| Recently, I really want to continue on living, and live crazily with that woman. | И в последнее время я так хочу худой жизни рядом с этой женщиной, что это сводит меня с ума. |
| Recently, however, INSTRAW has been relying increasingly on United Nations regular budget funding for almost all of its requirements. | Тем не менее в последнее время МУНИУЖ все больше полагался на финансирование почти всех своих потребностей по линии регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
| Recently, a number of transparency measures, such as the Chairman's briefings to non-members, have been introduced. | В последнее время был осуществлен целый ряд мер по укреплению транспарентности, таких, как проведение Председателем брифингов для нечленов Совета. |
| Recently quarries for construction material have been expanding and increasing in numbers, quite often illegally. | В последнее время наблюдается расширение и рост числа карьеров, в которых добывают материалы для строительства, причем довольно часто незаконным образом. |
| Recently Africa has made great progress in ending conflicts and promoting rehabilitation, including efforts on building the African Peace and Security Architecture and promoting African Peer Review Mechanism. | В последнее время Африка достигла огромного прогресса в том, что касается прекращения конфликтов и содействия восстановлению, включая усилия по созданию африканской архитектуры мира и безопасности и развитию Африканского механизма коллегиального обзора. |
| Recently the focus on the Millennium Development Goal indicators has led to closer cooperation between WHO and other United Nations agencies. | Сосредоточение внимания в последнее время на целевых показателях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, стимулировало укрепление сотрудничества между ВОЗ и другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
| Recently, considerable contributions were received against pledges, bringing the total amount received to US$ 2.7 million. | В последнее время были получены значительные средства по линии объявленных взносов, в результате чего общая сумма полученных средств составила 2,7 млн. долл. США. |
| Recently, it has partnered with FAO to promote food security and agricultural diversification through the Council for Trade and Economic Development. | В последнее время он сотрудничал с ФАО в целях обеспечения продовольственной безопасности и диверсификации сельского хозяйства в рамках Совета по торговле и экономическому развитию. |
| Recently, shortages have been exacerbated by decreased rainfall and power outages that reduced production. | В последнее время нехватка воды стала ощущаться острее из-за уменьшения количества осадков и перебоев с передачей электроэнергии, в результате которых объем производства сократился. |
| Recently, the catching-up economies have endeavoured to improve overall public governance and intensified their fight against corruption in a number of areas. | В последнее время страны с экономикой догоняющего типа предпринимают усилия в целях улучшения общего государственного управления и активизировали свою борьбу с коррупцией в ряде областей. |
| (Recently, inquest juries in England and Wales have tended not to return verdicts of suicide. | (В последнее время, как правило, в ходе проводимых жюри в Англии и Уэльсе расследований вердикты о самоубийстве не выносились. |
| Recently, a reliance on the market to provide houses has not succeeded in meeting increasing demand. | Прилагавшиеся в последнее время попытки положиться на рынок в плане обеспечения населения жильем в контексте растущего спроса также не увенчались успехом. |
| Recently only very few civilians were referred to military or emergency courts and the normal criminal code was applied. | В последнее время лишь очень небольшое число гражданских лиц предстало перед военными или чрезвычайными судами, причем при этом применялся обычный Уголовный кодекс. |
| Recently the global economic recession and changes in climate have reversed progress for the most vulnerable women. | З. В последнее время глобальный экономический спад и изменения климата обратили вспять прогресс, достигнутый в улучшении положения наименее защищенных категорий женщин. |
| Recently the food crisis had hit LDCs hard, with 21 of them becoming "food insecure". | В последнее время продовольственный кризис серьезно сказался на НРС, и в 21 из них продовольственное положение стало небезопасным. |
| Recently, good relations between security and other power agencies have been developed within the framework of the Shanghai Cooperation Organization. | В последнее время развитие благоприятных взаимоотношений между органами безопасности и другими силовыми структурами наметилось в рамках Шанхайской Организации Сотрудничества (ШОС). |
| Recently, low productive capacity and high commodity prices had combined to increase food prices, threatening to exacerbate poverty. | В последнее время слабый производственный потенциал и высокие цены на сырьевые товары привели в совокупности к повышению цен на продовольствие, создающему угрозу усиления нищеты. |
| Recently the financial markets in some of transition economies have witnessed the emergence of local business angels seeking viable and potentially profitable projects for investment. | В последнее время на финансовых рынках некоторых стран с переходной экономикой стали появляться местные "бизнес-ангелы", ведущие поиск жизнеспособных и потенциально выгодных проектов для инвестирования средств. |
| Recently, the situation has been aggravated by rising oil and food prices on global markets and the resulting economic slowdown. | В последнее время существующее положение еще больше обострилось в результате роста на мировых рынках цен на нефть и продовольствие и вызванного этим замедления в экономике. |
| Recently, the Multilateral Debt Relief Initiative and the Heavily Indebted Poor Countries Initiative have yielded some positive results. | В последнее время Многосторонняя инициатива по облегчению бремени задолженности (МИБЗ) и Инициатива в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью начали приносить положительные результаты. |
| Recently, legislation has been adopted to increase compensatory allowances for relatives of persons who disappeared or were executed under military regimes. | За последнее время было принято законодательство, призванное увеличить размер компенсационных пособий для родственников лиц, пропавших либо казненных в годы военного режима. |
| Recently, they have concluded "framework agreements" that extend workplace gains in one country to others. | В последнее время они стали заключать «рамочные соглашения», посредством которых достигнутые в производственных отношениях результаты в одной стране применяются и в других странах. |