Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода Последнее время

Примеры в контексте "Recently - Последнее время"

Примеры: Recently - Последнее время
Numerous cases of trafficking in women and girls have been reported in Asia, Central America and, recently, in Eastern Europe. Сообщается о многочисленных случаях торговли женщинами и девочками в странах Азии, Центральной Америки и, в последнее время, Восточной Европы.
There has been a clear improvement recently in coordination and communication with the Centre for Human Rights. В последнее время явно улучшились координация работы и связь с Центром по правам человека.
In the actions of the Latvian leadership there has recently been a somewhat positive trend towards resolving the question of the legal status of Russians. В последнее время в действиях латвийского руководства наметилась некоторая положительная тенденция в решении вопроса о правовом статусе россиян.
Because of economic constraints and policy priorities, many countries have recently devoted fewer resources to educational development. В силу экономических ограничений и политических приоритетов многие страны в последнее время выделяют меньше ресурсов на развитие образования.
The Committee expressed its satisfaction at the fundamental economic and structural changes that had recently taken place in Ukraine as described in the oral presentation. Комитет выразил свое удовлетворение в связи с фундаментальными экономическими и структурными изменениями, которые в последнее время произошли в Украине, о чем говорилось в устном представлении.
The Government has recently taken a number of positive actions. З. В последнее время ряд позитивных шагов был предпринят правительством.
Various international initiatives have been undertaken recently within the ECE region in response to these concerns. В ответ на возникновение этих проблем в последнее время в регионе ЕЭК были предприняты различные международные инициативы.
The senior levels of directors have recently recruited staff with the required education but without adequate managerial experience. На высшие, директорские уровни в последнее время набирали персонал с необходимым образованием, но без адекватного опыта управления.
New policies and programmes had recently been introduced in these areas. В этих областях в последнее время были приняты новые стратегии и программы.
Reduced domestic feedstock owing to cutbacks in mine production, have recently left a substantial part of these capacities idle. Сокращение внутренней ресурсной базы в результате сокращения добычи привело к тому, что в последнее время значительная часть этих мощностей простаивает.
The material came principally from Bolivia and Peru, where mining production had shown substantial progress recently. Материалы поступали главным образом из Боливии и Перу, где в последнее время произошло заметное увеличение добычи.
The Republic of Korea has recently also emerged as a substantial importing country of intermediate materials, mainly APT. В последнее время крупным импортером промежуточных материалов, главным образом ПВА, стала Республика Корея.
What is known is that some stocks accumulated in the past have recently been exhausted. Известно лишь, что некоторые запасы, накопленные в прошлом, в последнее время были исчерпаны.
New joint ventures between developing countries have recently been established in the service sector, particularly in Latin America. В последнее время развивающиеся страны создали в секторе услуг ряд новых совместных предприятий, в частности в Латинской Америке.
My delegation is pleased to note that the importance of disarmament and non-proliferation has been well highlighted recently. Моя делегация с удовлетворением отмечает, что в последнее время хорошо освещается значение разоружения и нераспространения.
The statement builds upon the work recently performed by UNDP in this area. В основе этого заявления лежит оценка деятельности, осуществлявшейся в последнее время ПРООН в этой области.
The proportions of women in the administrative organs of large enterprises have been increasing recently. Доля женщин среди сотрудников административных органов крупных предприятий за последнее время возрастает.
No measures designed to restrict the exploitation of labour has been adopted recently. В последнее время не намечалось проведение каких-либо мероприятий по борьбе с эксплуатацией труда.
The gamma mapping results and the preliminary evaluation of the results so far available from sample analysis have not indicated reprocessing of recently irradiated fuel. Результаты гамма-съемки и предварительная оценка результатов, полученных к настоящему времени на основании анализа проб, не свидетельствуют о какой-либо переработке топлива, облученного за последнее время.
Some of them have recently reiterated their opposition, in view of demands for such contributions. Ввиду просьб о такой помощи некоторые из них в последнее время вновь заявили о своих возражениях.
There has been no major increase recently in the movement by the Government of its soldiers to assembly areas. В последнее время не наблюдается никакого крупного увеличения масштабов перемещения правительством своих военнослужащих в пункты сбора.
The illegalities by the United States violating the Korean Armistice Agreement and paralyzing the armistice supervisory mechanism have recently reached a climax. Противозаконная деятельность Соединенных Штатов, совершаемая в нарушение Соглашения о перемирии в Корее и парализующая механизм контроля за перемирием, в последнее время достигла своей высшей точки.
But recently there has been a disturbing rise in accidents. Однако за последнее время произошло тревожное увеличение числа аварий.
In addition, the need to promote the security of the individual has recently acquired particular prominence. Кроме того, в последнее время особенное значение приобрела необходимость содействия безопасности личности.
It is very encouraging that we recently witnessed really serious activity, a very serious peace plan. Очень отрадно, что в последнее время мы стали свидетелями действительно серьезной деятельности, весьма серьезного мирного плана.