| Recently many of them have been transferred to local communities, which are fully responsible for running and funding them. | В последнее время многие из них перешли в подчинение к общинам, которые полностью ответственны за управление и финансирование этих школ. |
| Recently, many organizations and Governments have adopted the rights-based approach to development as a tool to ensure this participation. | В последнее время многие организации и правительства применяют правовой подход к развитию в качестве инструмента для обеспечения такого участия. |
| Recently the IAEA has broadened awareness of the role of nuclear energy in the challenge of climate change. | В последнее время МАГАТЭ повышает уровень информированности о роли ядерной энергии в решении проблем, связанных с изменением климата. |
| Recently, the construction of dams has been seriously questioned in several countries. | В последнее время в ряде стран серьезным сомнениям подвергается целесообразность строительства дамб. |
| Recently, there was a huge decline in the activity of the whole Office, as well as in the IT department. | В последнее время произошло резкое свертывание деятельности как всего Управления, так и его департамента ИТ. |
| Recently, most countries have introduced laws to regulate the operation of homeowners' associations. | В последнее время большинство стран приняли законы, регулирующие деятельность ассоциаций собственников жилья. |
| Recently, the United States has begun promoting healthy behaviours and right choices for young people. | В последнее время Соединенные Штаты приступили к пропаганде здорового образа жизни и поощрению того, чтобы молодые люди делали правильный выбор. |
| Recently, we have witnessed the adoption of more realistic mandates in keeping with the resources available. | В последнее время стали приниматься более реалистичные мандаты с учетом имеющихся ресурсов. |
| Recently, we have witnessed an upsurge in terrorist activities with all their destructive consequences. | В последнее время мы являемся свидетелями роста терроризма со всеми вытекающими отсюда разрушительными последствиями. |
| Recently, however, that role has somehow been imperilled. | Однако в последнее время эта роль почему-то оказалась в опасности. |
| Recently, Hungary has witnessed a lull in migration waves. | В последнее время в Венгрии наблюдается сокращение миграционных потоков. |
| Recently, new forms of conflict have emerged that are mainly intra-State in nature. | В последнее время возникли новые формы конфликтов, которые носят преимущественно внутригосударственный характер. |
| Recently it has been considered every two years. | В последнее время он рассматривается каждые два года. |
| Recently, cooperation with ECA and the World Bank Institute has been stepped up in the area of assistance to parliaments. | В последнее время удалось активизировать сотрудничество с ЭКА и Всемирным банком в области оказания помощи парламентам. |
| Recently, there have been some very disturbing acts of violence and extremism in Macedonia. | В последнее время в Македонии произошло несколько весьма тревожных актов насилия и экстремизма. |
| Recently I have thought much of how Raymond Aron described the human condition in the first two world wars. | В последнее время я много думал о том, как Раймонд Арон охарактеризовал состояние человека в период первых двух мировых войн. |
| Recently, the progress made in monitoring and refining the sanctions instrument has been significant. | В последнее время в наблюдении за санкциями и усовершенствовании инструмента санкций был достигнут значительный прогресс. |
| Recently, the Government has seemed somewhat more willing to discuss issues of freedom of religion. | В последнее время правительство, судя по всему, проявляет большее желание обсуждать вопросы свободы религии. |
| Recently, the Government of Ethiopia has been strictly enforcing measures to control cross-border smuggling activities. | В последнее время правительство Эфиопии принимает активные меры по ликвидации контрабандной деятельности на границе. |
| Recently, the social security account in the rural sector has tripled its expenditure. | В последнее время расходы по счетам социального обеспечения в сельскохозяйственном секторе увеличились в три раза. |
| Recently, however, there have been deliberate attacks on humanitarian personnel, and we are deeply concerned. | Однако в последнее время гуманитарный персонал подвергается преднамеренным нападениям, и мы этим глубоко встревожены. |
| Recently, the contractual type has come to the fore. | В последнее время на первый план вышли договорные ПГЧС. |
| Recently, the CIS countries to varying extents have recovered from the economic and financial crises of the late 1990s. | В последнее время страны СНГ в различной мере оправились от экономических и финансовых кризисов конца 90-х годов. |
| Recently, two of Mr. Savimbi's sons have been given important responsibilities for UNITA's financial dealings. | В последнее время важными функциями в отношении финансовых операций УНИТА были наделены два сына г-на Савимби. |
| Recently there have been increases in the occurrence of reduced rainfall, flooding, deforestation and desertification. | В последнее время отмечается увеличение частотности таких явлений, как сокращение дождевого стока, наводнения, обезлесение и опустынивание. |