Recently, seven city and regional administrations have secured radio broadcasting license, of which the six have already started transmission. |
В последнее время лицензию на радиовещание получили семь городских и региональных администраций, и шесть из них уже начали трансляцию. |
Recently, government increased funding to the churches and community groups to improve service delivery. |
В последнее время правительство увеличило финансирование религиозных и общинных организаций в целях повышения качества предоставляемых услуг. |
Recently, the Government adopted a new law on immigration that aimed to enhance the enjoyment of rights for immigrants residing in Luxembourg. |
В последнее время правительство приняло новый Закон об иммиграции, направленный на содействие осуществлению прав иммигрантов, проживающих в Люксембурге. |
Mr. Vasiliev (Russian Federation) (spoke in Russian): Recently, we have seen increasing interest in space issues. |
Г-н Васильев (Российская Федерация): В последнее время мы наблюдаем существенное повышение интереса к космической проблематике. |
Recently, the situation has been generally good. |
В последнее время ситуация в целом была хорошей. |
Recently, however, temporary advertising on scaffolding during renovation has become a practice in several countries. |
При этом в последнее время в ряде стран получила распространение практика временного размещения рекламных объявлений на строительных лесах зданий во время реконструкции. |
Recently, I can't sleep. |
В последнее время не могу уснуть. |
Recently, we've all been through some difficult moments. |
В последнее время мы все прошли через некоторые... трудные моменты. |
Recently things have taken a much darker turn. |
В последнее время дело принимает весьма мрачный оборот. |
Recently, they've reminded us of the economic crisis that left us unemployed. |
В последнее время они напоминают нам об экономическом кризисе, который оставил нас безработными. |
Recently, however, Thailand announced a plan to expand the social protection floor based on national dialogue. |
В последнее время, однако, Таиланд объявил о плане увеличения минимального уровня социального обеспечения, на основе результатов национального диалога. |
Recently there has been an increase in the representation of this community in services provided by the Social Care Institution. |
В последнее время наблюдается увеличение представленности этой общины среди лиц, которым предоставляются услуги по линии Управления по вопросам социального патроната. |
Recently, another DKK 20 million has been allocated for the period 2010-2013 to support local projects promoting gender equality. |
В последнее время были выделены еще 20 млн. датских крон на период 2010 - 2013 годов для поддержки местных проектов, содействующих обеспечению гендерного равенства. |
Recently COMESA started recruiting new staff, a good sign towards the effectiveness of the organization. |
В последнее время в аппарате КОМЕСА начался набор новых сотрудников, что является обнадеживающим признаком с точки зрения повышения эффективности этой организации. |
Recently, there had also been a substantial increase in the use of community sentences by Aboriginal offenders. |
В последнее время также отмечается значительное увеличение числа приговоров в виде привлечения правонарушителей из числа коренного населения к общественно полезному труду. |
Recently there has been a quiet revolution in agricultural lending, similar to what happened with micro-finance in the 1990s. |
В последнее время в сельскохозяйственном кредитовании произошла "тихая революция", сходная с тем, что произошло с микрофинансированием в 90-х годах. |
Recently, the logical framework approach has been consistently applied to the design, monitoring and evaluation of the activities of the Account. |
В последнее время к планированию, контролю и оценке деятельности, финансируемой из средств Счета, неизменно применяется подход, основанный на логических структурах. |
Recently, the filmmakers shot James Bond: Casino Royal here. |
В последнее время это был, напр. «Джеймс Бонд, Казино «Рояль». |
Recently, many Caribbean States also firmly reiterated their policy against shipments of nuclear waste through their waters. |
В последнее время многие государства Карибского бассейна решительно заявили также о том, что они выступают против транспортировки радиоактивных отходов через их территориальные воды. |
Recently the weight of intraregional foreign investment among transition economies has tended to grow primarily in terms of the number of enterprises. |
В последнее время в странах с переходной экономикой появилась тенденция к увеличению доли внутрирегиональных иностранных капиталовложений, что выражается прежде всего в росте числа предприятий. |
Recently, there have also been vigorous efforts to teach French, Portuguese and Afrikaans wherever facilities and competent teaching personnel are available. |
В последнее время были также приложены значительные усилия к преподаванию французского, португальского языков и африкаанса там, где для этого имелись соответствующие средства и компетентный обучающий персонал. |
Recently, the Government of Palau had worked with numerous United States agencies to ensure environmental protection during repair and construction of economically crucial roads. |
В последнее время правительство Палау сотрудничает с рядом учреждений Соединенных Штатов с целью обеспечить охрану окружающей среды при ремонте и строительстве дорог, имеющих исключительно важное значение с точки зрения экономического развития. |
Recently concluded multilateral arms control and disarmament agreements provide quite a significant new experience for developing further the concept of international verification. |
Заключенные в последнее время многосторонние соглашения по контролю над вооружениями и разоружению обогащают нас новым опытом, имеющим весьма существенное значение для дальнейшей разработки концепции международного контроля. |
Recently, concerted efforts have been undertaken to integrate rehabilitation and development activities into humanitarian programmes designed to address the continuum for a number of emergency situations. |
В последнее время предпринимались согласованные усилия для включения мероприятий по восстановлению и развитию в программы гуманитарной помощи, разработанные в целях решения проблем непрерывного перехода для ряда чрезвычайных ситуаций. |
Recently, one political party in the Republika Srpska voiced criticism about Kosovo Albanian refugees being settled in pre-war Serb villages. |
В последнее время одна из политических партий в Республике Сербской высказала критику в отношении расселения в довоенных сербских деревнях беженцев из числа косовских албанцев. |