| We have been quite successful in finding illegal weapons recently. | В последнее время в поисках незаконного оружия нам удалось достичь определенных успехов. |
| Monsanto has recently filed 475 lawsuits against farmers. | В последнее время компания "Монсанто" возбудила 475 судебных исков против фермеров. |
| New infections have recently declined and access to treatment has expanded significantly. | В последнее время количество новых случаев инфицирования пошло на убыль и значительно расширился доступ к лечению. |
| Collaboration has recently been improved and should be further strengthened. | Это взаимодействие в последнее время было активизировано, и этот процесс следует продолжать и далее. |
| Agriculture has recently been receiving increased attention in government policies. | В последнее время сельское хозяйство становится объектом повышенного внимания со стороны правительств. |
| However, agriculture has recently received increased policy attention. | Вместе с тем внимание политиков к сельскому хозяйству за последнее время возросло. |
| Russia has recently taken many historic steps. | За последнее время Россией сделан целый ряд исторических шагов. |
| Moreover, the Government had recently facilitated scholarships for girls and women. | Кроме того, правительство в последнее время содействовало выделению стипендий для обучения девочек и женщин. |
| UNCTAD recently assisted countries in implementing their review recommendations. | В последнее время ЮНКТАД оказывала помощь странам в выполнении рекомендаций, содержащихся в обзорах по ним. |
| Various proposals for such assurances have recently been developed. | В последнее время был внесен ряд предложений относительно обеспечения таких гарантий. |
| UNHCR recently re-entered the Goodwill Ambassador arena. | В последнее время УВКБ вновь обратился к использованию института послов доброй воли. |
| Trnava has recently attracted major investments that have influenced the city's development. | В последнее время Трнава стала привлекать крупные объемы инвестиций, уже оказавшие влияние на развитие этого города. |
| Some developing countries have recently embarked on performance-based contract schemes to motivate health personnel to improve their performance. | В последнее время некоторые развивающиеся страны приступили к созданию основанных на показателях работы контрактных планов, чтобы стимулировать медицинских работников к улучшению показателей их работы. |
| The participating organizations recently reviewed were IMO, WMO and UPU. | В число участвующих организаций, где в последнее время были проведены такие обзоры, входили ИМО, ВМО и ВПС. |
| Operationally, the Fund has recently improved its project appraisal processes. | С точки зрения оперативной деятельности Фонду за последнее время удалось усовершенствовать процесс оценки проектов. |
| Some progress in repealing such counterproductive laws has recently been reported. | Судя по поступающей информации, в последнее время наметился некоторый прогресс в плане отмены таких контрпродуктивных законов. |
| Moreover, limited work has been done recently on sensitive areas. | Кроме того, в последнее время был проведен ограниченный объем работы по теме уязвимых районов. |
| Despite this setback, some progress has recently been made. | Несмотря на это, в последнее время нам удалось добиться определенного прогресса в данной области. |
| However, due to limited resources, these activities have become sporadic recently. | Однако в связи с ограниченностью ресурсов в последнее время эти мероприятия стали проводиться на разовой основе. |
| Recent indictments for violation of the anti-money-laundering regulation recently occurred. | В последнее время были вынесены обвинительные вердикты в связи с нарушением Положения о борьбе с отмыванием денег. |
| But considerable advances have been made recently. | Но в последнее время был сделан значительный шаг вперед. |
| In contrast to internationally harmonised accounting standards, standardised auditing requirements were only recently discussed and developed. | В отличие от унифицированных на международном уровне стандартов бухгалтерского учета возможность стандартизации требований к аудиту стала обсуждаться и прорабатываться лишь в последнее время. |
| We have recently seen the impact of credit rating agencies' decisions on both sovereign and private debt. | В последнее время мы наблюдаем последствия решений агентств по оценке кредитоспособности в отношении суверенной и частной задолженности. |
| It has recently expanded in East and West Africa and the Middle East, where major new programmes are being implemented. | В последнее время расширилась его деятельность в Восточной и Западной Африке и на Ближнем Востоке, где ведется осуществление новых крупных программ. |
| (b) Assessment capacity is generally strong throughout Europe and many high-quality updated assessments have been produced recently. | Ь) все страны Европы, как правило, обладают мощным потенциалом в области проведения оценок, и в последнее время было проведено много качественных актуальных оценок. |