Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода Последнее время

Примеры в контексте "Recently - Последнее время"

Примеры: Recently - Последнее время
While many migrant workers are men, the international community has recently been focusing its attention on women migrant workers. Большинство трудящихся-мигрантов составляют мужчины, тем не менее в последнее время международное сообщество уделяет особое внимание проблемам трудящихся женщин-мигрантов.
A number of guides, manuals and handbooks have recently been produced. За последнее время был подготовлен ряд руководств, справочников и пособий.
There is ample information on effective crime prevention programmes, originating mostly in Europe and North America, but recently emerging also from South-South cooperation. Имеется достаточно информации об эффективных программах предупреждения преступности, в основном поступающей из Европы и Северной Америки, но в последнее время появляющейся также благодаря сотрудничеству Юг-Юг.
No comparable survey has been undertaken recently, although anecdotal evidence does not indicate an equivalent level of activity or enthusiasm. В последнее время аналогичные исследования не проводились, однако отдельные наблюдения не указывают на наличие аналогичного уровня активности или энтузиазма.
The problem of piracy, especially off the coast of Somalia, has recently been exacerbated. В последнее время обострилась проблема пиратства, в частности у берегов Сомали.
As in many other subregions, in Eastern and South-Eastern Europe few States have recently estimated the levels of injecting drug use. Как и во многих других субрегионах, лишь немногие государства Восточной и Юго-Восточной Европы проводили в последнее время оценку употребления наркотиков путем инъекций.
Although food prices have been declining recently, the food crisis of 2008 made evident the vulnerabilities of many populations. Хотя в последнее время цены на продовольствие снижаются, продовольственный кризис 2008 года продемонстрировал уязвимость многих групп населения.
In EECCA countries, the gender dimension of environmental issues has only recently received some attention, mainly by civil society groups. В странах ВЕКЦА гендерному аспекту экологических вопросов в последнее время стало уделяться определенное внимание, главным образом группами гражданского общества.
Had the Convention recently been invoked for Ivorian nationals? Применялась ли в последнее время эта Конвенция в отношении граждан Кот-д'Ивуара?
In this context, the EU welcomes the progress made recently on the implementation of The Hague Code of Conduct. В связи с этим ЕС приветствует достигнутый в последнее время прогресс в осуществлении Гаагского кодекса поведения.
The system was recently upgraded by the European Commission, whose relevant Framework Decisions have not yet been incorporated into French law. В последнее время данная система была усовершенствована Европейской комиссией, соответствующие рамочные решения которой еще не включены во французское законодательство.
It has also recently funded a resident Chief Executive Officer, whose priority is to reform the Government and improve performance across the public sector. Последнее время оно финансирует также должность главного административного сотрудника, который постоянно проживает на острове и главная задача которого заключается в реформировании правительства и повышении эффективности работы государственного сектора.
Experience shows that the foreign population has recently become more active politically. Опыт показывает, что в последнее время иностранцы стали политически более активными.
It is reported that women's admission to higher education, at least in technical universities, has been recently restricted. Сообщается, что в последнее время прием женщин в высшие учебные заведения, по крайней мере в технические университеты, был ограничен.
Liechtenstein was concerned that, recently, human rights appeared to have been banished from the mainstream of United Nations activities. Лихтенштейн обеспокоен тем, что в последнее время складывается впечатление, что права человека были изъяты из основного направления деятельности Организации Объединенных Наций.
The measures recently taken to protect the educational and religious rights of enclaved Greek Cypriots had been too late. Принятые в последнее время меры по защите образовательных и религиозных прав проживающих в анклаве киприотов-греков были слишком запоздалыми.
The current theme was child-headed households, whose numbers had recently increased in some regions. Данная тема посвящена возглавляемым детьми домохозяйствам, число которых в последнее время выросло в ряде регионов.
Tensions between freedom of expression and religion had recently come to the fore. В последнее время на передний план вышла напряженность между свободой выражения мнений и религией.
The world has recently witnessed the practice of collective expulsion of nationals of an enemy State in the 1998 war between Ethiopia and Eritrea. В последнее время в войне между Эфиопией и Эритреей в 1998 году также практиковалась высылка граждан неприятельского государства.
Many States that have recently modernized their secured transactions law adopt the second approach. Второго подхода придерживаются многие государства, обновившие в последнее время свое законодательство об обеспеченных сделках.
OIOS has recently learned that girls are following contingents from locality to locality, offering their services. В последнее время УСВН получило информацию о том, что девочки перемещаются вслед за контингентами, предлагая свои услуги.
Mexico is therefore joining the efforts to revitalize the disarmament machinery, which has recently encountered serious difficulties in the conduct of its work. Именно по этой причине Мексика присоединяется к усилиям с целью активизации механизма разоружения, который в последнее время сталкивался с серьезными трудностями при осуществлении своей работы.
Many delegations from developing countries said that their countries had recently experienced relatively high growth rates. Многие делегации из развивающихся стран указывали, что в последнее время в их странах наблюдаются относительно высокие темпы экономического роста.
The reform is encouraging when we consider that economic growth has recently been more than 6 per cent annually. Эта реформа вызывает оптимизм, если учесть, что в последнее время ежегодный экономический прирост превышает 6 процентов.
Ethiopia's non-traditional exports had recently increased dramatically as a result of structural changes brought about by export diversification and import substitution. В последнее время благодаря структурным изменениям, происшедшим под влиянием диверсификации экспорта и замещения импорта, в Эфиопии отмечается впечатляющий рост экспорта нетрадиционных экспортных статей.