Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода Последнее время

Примеры в контексте "Recently - Последнее время"

Примеры: Recently - Последнее время
There have recently been some encouraging signs to indicate that large-scale repatriation of refugees to Rwanda may be possible. В последнее время наблюдались определенные обнадеживающие признаки, указывающие на возможность широкомасштабной репатриации беженцев в Руанду.
The following are among the cases reported recently: Ниже приводятся некоторые из случаев, относительно которых поступили сообщения в последнее время:
The security situation, especially in Mogadishu, has been marred recently by clashes among clans and sub-clans. В последнее время ситуация в области безопасности, особенно в Могадишо, ухудшилась вследствие столкновений между кланами.
Security problems that have recently arisen in displaced person and refugee camps give rise to grave concern. Серьезную обеспокоенность вызывают проблемы безопасности, возникшие в последнее время в лагерях для перемещенных лиц и беженцев.
This verification, although not new, has recently taken several worrisome turns. Подобная проверка проводится не впервые, однако в последнее время возник ряд обстоятельств, вызывающих озабоченность.
The Commission's energies had recently been directed towards the task of drafting a statute for an international criminal court. В последнее время усилия Комиссии были направлены на разработку статута международного уголовного суда.
A clear trend had recently emerged towards more frequent use of multilateral and bilateral dispute settlement mechanisms. В последнее время ясно обнаружилась тенденция в направлении более частого использования многосторонних и двусторонних механизмов урегулирования споров.
Despite increases in official development assistance (ODA) by some countries, ODA has recently declined overall. Несмотря на увеличение официальной помощи на цели развития (ОПР) некоторыми странами, общий объем ОПР в последнее время сократился.
The fortunes of war recently turned against President Rabbani's regime because it became increasingly unpopular with the Afghan people. Фортуна войны в последнее время отвернулась от режима президента Раббани, поскольку он становился все более непопулярным среди афганского народа.
These applications were assessed against the points system, which is part of the policy adopted recently by the Fisheries Department. Эти заявки были проанализированы на основе системы оценок в баллах, применение которой в последнее время является одним из компонентов политики департамента рыболовства.
There had recently been a proliferation of increasingly complex resolutions concerning UNRWA. В последнее время произошло увеличение числа все более сложных резолюций, касающихся БАПОР.
Participation by women in educational decision-making remained limited, although women had recently been appointed to several high-level posts. По-прежнему ограниченной является представленность женщин на директивном уровне в сфере образования, хотя за последнее время женщины были назначены на несколько должностей высокого уровня.
I am glad to say today that an understanding of our problems has recently begun to emerge. Сегодня я с большим удовлетворением хочу отметить, что в последнее время наметилось понимание наших проблем.
The ICRC has recently increased its efforts to press for a total ban on these weapons. МККК в последнее время расширил свои усилия, с тем чтобы добиться общего запрета на это оружие.
In addition, study visits to identify fresh projects in various other countries have recently been undertaken. Кроме того, в последнее время было проведено несколько обзорных визитов с целью определения новых возможных проектов в различных других странах.
Most of these women come from Asia but recently they have also been coming from Eastern European countries. Большинство из таких женщин прибывают из Азии, однако в последнее время они стали прибывать также из восточноевропейских стран.
There had recently been a sharp decline in the incidence of crime in the armed forces associated with breaches of the regulations. В последнее время в вооруженных силах отмечается устойчивое снижение числа преступлений, связанных с нарушениями уставных отношений.
The work of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban has made considerable progress recently. В последнее время был достигнут значительный прогресс в работе Специального комитета по запрещению ядерных испытаний.
Intersectoral research recently received renewed attention as a strategy with suitable potential for promoting the solution of global health problems. В последнее время межсекторальные исследования привлекают повышенное внимание как стратегия, обладающая необходимым потенциалом для содействия решению глобальных проблем здравоохранения.
Of note in this context are bilateral steps taken recently by the Republic of Cyprus and Greece. В этом контексте необходимо отметить двусторонние шаги, предпринятые в последнее время Республикой Кипр и Грецией.
We regret the excesses of all kinds to which this matter has recently given rise. Мы выражаем сожаление по поводу любых излишеств, которые вызвал в последнее время этот вопрос.
Nor can we ignore the negative factors in the area of nuclear disarmament, which have been manifest recently in the activities of certain States. Мы не можем игнорировать и негативные факты в области ядерного разоружения, проявившиеся в последнее время в деятельности некоторых государств.
The international community has recently witnessed a remarkable development enhancing the momentum of the peace process in the Middle East. Международное сообщество является в последнее время свидетелем исключительно важных событий, подкрепляющих стимул мирного процесса на Ближнем Востоке.
The Committee expresses its satisfaction as to the fundamental and positive changes that have recently taken place in the Russian Federation. Комитет выражает свое удовлетворение в связи с коренными и позитивными переменами, происходящими в последнее время в Российской Федерации.
While the financial position of the United Nations remains extremely grave, information received recently significantly affects previous cash flow projections. Хотя финансовое положение Организации Объединенных Наций остается чрезвычайно тяжелым, полученная в последнее время информация обусловливает необходимость значительной корректировки сделанных ранее прогнозов в отношении притока наличных средств.