Recently, we in the Balkans suffered the fatal consequences resulting from the international community's delay in taking the necessary decisions. |
В последнее время мы, на Балканах, страдали от фатальных последствий в результате задержек со стороны международного сообщества в принятии необходимых решений. |
Recently, the links between desertification and poverty became more and more evident. |
В последнее время взаимосвязь между опустыниванием и нищетой становится все более очевидной. |
Recently, some ADB loans included covenants or disbursement conditions related to the passing of needed laws in this regard. |
В последнее время некоторые кредиты АБР включают положения или условия выплаты, увязанные с принятием необходимого в этом отношении законодательства. |
Recently, some countries had been suffering from drought and many more from the spread of HIV/AIDS. |
В последнее время некоторые страны страдают от засухи, а еще больше стран - от проблемы распространения ВИЧ/СПИДа. |
Recently, however, there seems to have been some movement. |
Однако в этой области в последнее время происходят некоторые изменения. |
Recently, the Organization has had an opportunity to review the provisions proposed in the draft convention relating to public international organizations. |
В последнее время Организация располагала возможностью провести обзор положений, предлагаемых в проекте конвенции и касающихся публичных международных организаций. |
Recently, special attention has been paid to, for instance, issues relating to export control, such as intangible transfers of technology. |
В последнее время особое внимание уделяется, в частности, вопросам экспортного контроля, таким как нематериальная передача технологий. |
Recently there were attempts to promote the further extension of the Law. |
В последнее время принимаются меры, направленные на дальнейшее продление срока действия закона. |
Recently, the manufacturing, construction and service sector have recorded significant expansion. |
В последнее время стали быстро расти обрабатывающая промышленность, строительство и сектор услуг. |
Recently, efforts to codify the rights of older persons have gained support in some countries and regions. |
В последнее время в некоторых странах и регионах получают более широкую поддержку усилия по кодификации прав пожилых людей. |
Recently, the surveys had been extended to cover pesticide use in greenhouses. |
В последнее время охват этих обследований был распространен на использование пестицидов в парниках. |
Recently, the Government had facilitated voluntary repatriation of refugees as a result of the normalization of the political situation in their countries of origin. |
В последнее время правительство оказало содействие добровольной репатриации беженцев в связи с нормализацией политической ситуации в их странах происхождения. |
Recently there has been increased number of Courts, Judges, Magistrates and State Attorneys. |
В последнее время было увеличено число судов, судей, магистратов и государственных прокуроров. |
Recently we have seen a trend towards rising rates of sickness and mortality from non-communicable diseases in the populations of all countries. |
В последнее время мы ясно видим тенденцию к продолжающемуся росту заболеваемости и смертности населения всех стран от неинфекционных заболеваний. |
Recently, Brazil started providing assistance to Cuba for the cultivation of adapted, high-yielding varieties on the island. |
В последнее время помощь Кубе в связи с выращиванием на острове адаптированных высокоурожайных культур начала оказывать Бразилия. |
Recently, positive signs have emerged with recovery in economic growth and trade. |
В последнее время появились позитивные признаки, свидетельствующие об оживлении экономического роста и торговли. |
Recently, the world around us has changed. |
В последнее время мир вокруг нас изменился. |
Recently, Africa has made good progress in conflict prevention, management and settlement and in post-conflict reconstruction. |
В последнее время Африка добилась хорошего прогресса в предупреждении, регулировании и разрешении конфликтов, а также в постконфликтном восстановлении. |
Recently the Red Cross started monitoring immigration detention in Quebec and Alberta provincial facilities. |
В последнее время Красный Крест начал проверять условия содержания иммигрантов в исправительных учреждениях провинций Квебек и Альберта. |
Recently, however, some of the most deadly incidents have occurred outside the southern high-risk areas. |
Однако в последнее время некоторые из наиболее смертоносных инцидентов произошли за пределами особо опасных районов на юге. |
Recently, an amendment to this Regulation had been adopted to insert a new test method for the measurement of the tyre rolling resistance. |
В последнее время к этому правилу была принята поправка с целью включения нового метода тестирования для измерения сопротивления качению. |
Recently, the problem of labour exploitation of Belarusian citizens abroad (mainly in the Russian Federation) has acquired particular urgency. |
В последнее время особую актуальность приобрела проблема трудовой эксплуатации белорусских граждан за рубежом (в основном в Российской Федерации). |
Recently, the notion that reparations benefits can be distributed to collectivities has garnered interest and support. |
В последнее время понятие того, что блага от возмещения ущерба могут предназначаться коллективам, породило интерес и поддержку. |
Recently, Ethiopia was successful in its application for a five-year Global Fund Round. |
В последнее время Эфиопия добилась успехов в использовании пятого раунда Глобального фонда. |
Recently, Viet Nam had arrested seven democracy activists and more than 30 Montagnard Christians. |
За последнее время во Вьетнаме были арестованы семь активистов демократического движения и свыше 30 христиан-монтаньаров. |