Recently, water consumer associations were involved in river basin councils in Kazakhstan and Uzbekistan. |
В Казахстане и Узбекистане в последнее время в работе советов речных бассейнов участвуют ассоциации водопотребителей. |
Recently, the World Bank has been focusing on building and strengthening human resource capacity in Africa. |
В последнее время Всемирный банк уделяет основное внимание созданию и укреплению человеческого потенциала в Африке. |
Recently, bilateral links between African and South American countries have been expanding. |
В последнее время расширяются двусторонние связи между странами Африки и Южной Америки. |
Recently, United Nations missions had faced the challenge of taking on responsibility for administering territories. |
В последнее время миссиям Организации Объединенных Наций приходится брать на себя обязанности по управлению некоторыми территориями. |
Recently, the political dimension of corruption has been acknowledged through increased work with legislatures and other political actors. |
В последнее время были признаны и политические аспекты проблемы коррупции в результате расширения работы с законодательными органами и другими политическими субъектами. |
Recently the use of such requirements has been regulated in certain IIAs. |
Вместе с тем в последнее время в некоторые МИС были включены положения, регламентирующие использование таких требований. |
Recently foundations and the private sector have also played an important role in this field. |
В последнее время важную роль в этой области также играют фонды и частный сектор. |
Recently, a few more Parties have eliminated the use of DDT for disease vector control. |
В последнее время еще несколько Сторон прекратили использовать ДДТ для борьбы с переносчиками болезней. |
Recently, a strategy to improve the quality of life in major cities has been part of a broad programme. |
В последнее время в рамках широкой программы осуществляется стратегия улучшения качества жизни в крупных городах. |
Recently, the international community had paid more attention to the protection of children affected by armed conflicts. |
Защита детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, стала в последнее время приоритетной для международного сообщества. |
Recently, separatism has been increasingly merging with the monster of terrorism. |
В последнее время сепаратизм все больше смыкается с таким чудовищем, как терроризм. |
Recently, Kenya decided to tighten its border controls with Somalia. |
В последнее время Кения приняла решение ужесточить пограничный контроль с Сомали. |
Recently, however, there have been several positive developments. |
Однако в последнее время в этой области наметился ряд позитивных изменений. |
Recently, however, significant progress has been made in the area of subregional air transport pooling arrangements. |
Вместе с тем в последнее время был достигнут значительный прогресс в области субрегиональных соглашений о совместной организации воздушных перевозок. |
Recently, there have been three noteworthy developments that enhance that trend. |
В последнее время произошло три важных события, усилившие эту тенденцию. |
Recently, however, they had been joined by other members of the international community, including the European Parliament in 1996. |
Однако в последнее время к ним присоединяются и другие члены международного сообщества, включая Европейский парламент в 1996 году. |
Recently, the incidence of girls' dropping out and repeating academic years has decreased significantly, particularly in urban areas. |
В последнее время масштабы явления отсева девочек и повторения учебного года значительно сократились, особенно в городских районах. |
Recently, political propaganda campaigns had been waged in Quechua. |
В последнее время в стране проводились пропагандистские кампании на языке кечуа. |
Recently other discriminatory measures had been adopted too. |
В последнее время принимаются и другие дискриминационные меры. |
Recently, a real danger of the expansion of the geographic framework of confrontation has emerged, threatening to draw other countries into it. |
В последнее время возникла реальная опасность расширения географических рамок конфронтации, чреватого вовлечением в него других стран. |
Recently, a number of developing countries and countries with economies in transition have used this support to initiate national forest programmes. |
В последнее время ряд развивающихся стран и стран с переходной экономикой используют эту поддержку для начала осуществления национальных программ по лесам. |
Recently, the Secretariat has made the following particular improvements in the area of sharing with staff information on the internal system of justice. |
В последнее время Секретариат произвел нижеследующие конкретные улучшения в области обмена с сотрудниками информацией, касающейся внутренней системы отправления правосудия. |
Recently, INSTRAW has been promoting gender-related research in two thematic areas: financing for development and remittances. |
В последнее время МУНИУЖ содействует проведению исследований по гендерной проблематике в двух тематических областях: финансирование в целях развития и денежные переводы. |
Recently, the value and diversity of indigenous peoples' cultures and their contribution to the development of society has gained wider recognition. |
В последнее время важность и разнообразие культур коренных народов и их вклад в развитие общества получают все более широкое признание. |
Recently, the authorities of the former Yugoslav Republic of Macedonia agreed to the Directorate receiving claims in Skopje. |
В последнее время власти бывшей югославской Республики Македонии согласились на то, чтобы управление принимало исковые заявления в Скопье. |