| While performance reporting covers all programmes it only recently moved into providing systematic qualitative assessments. | Хотя отчетность о результатах выполнения охватывает все программы, в ней только в последнее время стали даваться систематические оценки качества. |
| All these acts of closure and siege have recently been tightened. | Такая практика, направленная на прекращение всех видов деятельности и введение осадного положения, в последнее время еще больше ужесточилась. |
| Maybe it's because recently, business is good. | Возможно, это всё потому, что, в последнее время, дела идут хорошо. |
| Montana tells me you can relieve me of some recently accumulated problems. | Монтана говорит мне, что вы можете избавить меня от кое-каких в последнее время накопившихся проблем. |
| And we see Anna Nicole Smith playing a big role recently. | И мы видим, Анна Николь Смит играет большую роль в последнее время. |
| The Mission has recently received threats from the military authorities. | В последнее время в адрес Миссии поступают угрозы со стороны военных властей. |
| The constructive progress achieved recently should not lose its momentum. | Нельзя допустить, чтобы достигнутый в последнее время конструктивный прогресс утратил импульс. |
| Prospects for commodity prices have recently improved. | В последнее время перспективы в отношении цен на сырьевые товары улучшились. |
| In Nigeria, the Government has recently increased budget provisions for population. | В Нигерии правительство в последнее время увеличило размер бюджетных ассигнований на деятельность в области народонаселения. |
| Women had only recently become prominent in national administration. | Лишь в последнее время стала заметной роль женщин в правительстве страны. |
| Armenia also reported that no research on the death penalty had been conducted recently. | Армения также сообщила, что за последнее время не проводилось никаких исследований по вопросу о применении смертной казни. |
| Some progress has recently been made on official bilateral debt. | В последнее время достигнут некоторый прогресс в решении проблемы официальных двусторонних долгов. |
| One feature of recently enacted legislation is the permission to use undercover agents. | Одной из особенностей законодательства, принятого в последнее время, является положение, допускающее использование тайных агентов. |
| These settlements expanded recently, with enormously adverse consequences. | Эти поселения в последнее время расширились, что привело к значительным негативным последствиям. |
| The mandates of the missions deployed recently contain increasingly broad political aspects. | Мандат миссий, развернутых в последнее время, охватывает все больший спектр политических вопросов. |
| However, Africa's exports have recently shown some recovery. | Вместе с тем в последнее время наблюдается некоторое увеличение экспорта африканских стран. |
| But recently it has run into difficulties. | Однако в последнее время он столкнулся с некоторыми трудностями. |
| Such unilateral United States measures have recently taken on dangerous dimensions. | В последнее время такие меры, применяемые Соединенными Штатами в одностороннем порядке, принимают весьма опасный размах. |
| Unfortunately, this positive momentum has recently stalled. | К сожалению, в последнее время это позитивное развитие было приостановлено. |
| Several plans, strategies and programmes have been instituted recently. | За последнее время был разработан целый ряд планов, стратегий и программ. |
| A survey collecting passenger transport data from taxi companies was recently initiated in 1998. | В последнее время в 1998 году было начато обследование в целях сбора данных о пассажирских перевозках, осуществляемых таксомоторными компаниями. |
| Management actions recently taken in this area precisely address this problem. | Меры, принятые руководством в последнее время, направлены непосредственно на решение этой проблемы. |
| The Regional Director stated that Haiti needed more resources than it had recently obtained. | Региональный директор сказал, что для Гаити необходим больший объем ресурсов, чем было получено в последнее время. |
| Cooperative legislation has not been substantially amended recently in Germany or Greece. | Какому-либо значительному пересмотру законодательство о кооперативах не подверглось в последнее время в Германии и в Греции. |
| Reports by international NGOs released recently describe a terrible situation. | В докладах, опубликованных в последнее время международными НПО, описывается ужасная ситуация. |