Английский - русский
Перевод слова Protocol
Вариант перевода Протокол

Примеры в контексте "Protocol - Протокол"

Примеры: Protocol - Протокол
In the same spirit, a protocol was established between the Ministry of Justice and the bar in 1986, to set up a legal consultation bureau with offices located at the time in Lisbon and Porto. В этом же ключе между министерством юстиции и адвокатурой в 1986 году был подписан протокол о создании отдела юридической консультации, располагавшегося в то время в Лиссабоне и Порту.
Most delegations believed that the protocol should reflect the reality of the situation in the world today, where most armed conflicts take place within States and most under-age combatants serve in non-governmental armed groups. Большинство делегаций отметили, что протокол должен отражать реальное положение в современном мире, когда большинство вооруженных конфликтов происходит внутри государств и большинство несовершеннолетних комбатантов служат в неправительственных вооруженных группах.
The working group should avoid including in the protocol articles that could create confusion with regard to already existing international human rights instruments, in particular the Convention on the Rights of the Child. Рабочей группе следует избегать включения в протокол статей, не согласующихся с уже действующими международными договорами в области прав человека, включая, в частности, Конвенцию о правах ребенка.
In November 1997, the Parliament had ratified the Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage, and in September 1998 Belarus had signed the protocol of amendments to that Convention and acceded to the International Convention on Nuclear Safety. В ноябре 1997 года Парламент ратифицировал Венскую конвенцию о гражданской ответственности за ядерный ущерб, а в сентябре 1998 года Беларусь подписала Протокол о поправках к указанной Конвенции и присоединилась к Международной конвенции о ядерной безопасности.
The protocol would update the Convention, inter alia to meet the obligations devolving on member States in respect of Security Council resolution 1373 and the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. Протокол дополнит положения Конвенции, в том числе и в связи с обязанностями, возложенными на государства-члены резолюцией 1373 Совета Безопасности и Международной конвенцией о борьбе с финансированием терроризма.
An amending protocol to article II, and possibly article IV of the New York Convention, was needed if uniformity in the interpretation and application of the Convention was to be achieved. Для достижения целей обеспечения единообразия в толковании и применении Нью-йоркской конвенции требуется протокол о внесении поправок в статью II (2) и, возможно, статью IV Конвенции.
On 10 September, the Principality of Monaco signed the Council of Europe's anti-doping Convention and its additional protocol, as well as the European Convention on Spectator Violence and Misbehaviour at Sports Events. 10 сентября Княжество Монако подписало Конвенцию Совета Европы о борьбе с допингом и дополнительный протокол к ней, а также Европейскую конвенцию о предотвращении насилия и хулиганского поведения зрителей во время спортивных мероприятий.
The Group emphasized that a strong protocol would enable agencies to begin their work earlier, armed with crucial information, and thus prevent more injuries to innocent civilians and improve protection for United Nations and other humanitarian personnel. Группа подчеркнула, что действенный протокол позволит учреждениям раньше начать свою работу, обладая жизненно важной информацией, и тем самым позволит уберечь от мин большее число гражданских лиц и повысить уровень защиты персонала Организации Объединенных Наций и другого гуманитарного персонала.
The timetables for the strengthened review process were an extremely useful tool for implementing the Treaty at the national level. Australia had been pursuing intensified dialogue with a range of countries on issues such as the CTBT and the IAEA additional protocol on strengthened safeguards. Графики осуществления более эффективного процесса рассмотрения действия Договора - чрезвычайно полезный инструмент для осуществления Договора на национальном уровне. Австралия активизировала диалог с рядом стран по таким вопросам, как ДВЗИ и дополнительный протокол МАГАТЭ по повышению эффективности режима гарантий.
Those participants were of the view that the space protocol, through its emphasis on asset-based financing, had considerable potential to enhance the availability of commercial financing for outer space activities. Эти участники придерживались мнения о том, что космический протокол через уделение первоочередного внимания вопросам финансирования на основе активов создает значительные возможности для расширения доступности коммерческого финансирования на цели деятельности в космическом пространстве.
Some participants expressed the view that because the space protocol dealt primarily with matters of a private law nature, it fell outside the scope of the mandate of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and the Legal Subcommittee. Некоторые участники выразили мнение, что, поскольку космический протокол в первую очередь затрагивает вопросы, являющиеся по своей природе частноправовыми, его рассмотрение выходит за рамки мандата Комитета по использованию космического пространства в мирных целях и Юридического подкомитета.
A protocol previously designed in cooperation with the Archives and Records Management Section at United Nations Headquarters in New York for the long-term preservation of the Tribunal's records upon completion of its mandate is being readied for implementation as the ongoing processing of the ICTR audio-visual collection progresses. Ранее разработанный в сотрудничестве с Секцией ведения архивов и документации в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций протокол о долгосрочном хранении архивов Трибунала после завершения выполнения его мандата готовится для осуществления в ходе ведущейся обработки коллекции аудиовизуальных материалов МУТР.
In the context of that second alternative, the Working Group may wish to consider whether it would wish to recommend preparing a protocol restricted to revising article II and probably also article IV of the New York Convention. В контексте данной второй альтернативы Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, намерена ли она рекомендовать подготовить протокол, ограничивающийся пересмотром статьи II и, возможно, также статьи IV Нью-Йоркской конвенции.
There was a general discussion on the inappropriateness of referring to annexes in the definition and the problems it might entail if the protocol, including the annexes, were subsequently amended. Состоялось общее обсуждение относительно неуместности ссылки на приложения в определении и проблем, которые могли бы возникнуть в случае, если в протокол и приложение к нему впоследствии были бы внесены поправки.
In the case of Senegal a project summary was approved, a protocol of understanding was signed with the Senegalese technical counterpart and the project was included in phase II of the UNIDO integrated programme. В случае Сенегала утверждена сводка по проекту, с техническим партнером в Сенегале подписан протокол о договоренности и этот проект включен в этап II комплексной программы ЮНИДО.
It is for this purpose that the African Union adopted last July an additional protocol to the Organization of African Unity's Algiers Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, proposed by Senegal on 17 October 2001 at the African conference on terrorism, held in Dakar. Именно по этой причине Африканский союз принял в июле этого года дополнительный протокол к заключенной в рамках Организации африканского единства Алжирской конвенции о предупреждении терроризма и борьбе с ним, который был предложен Сенегалом 17 октября 2001 года на Африканской конференции по проблеме терроризма, состоявшейся в Дакаре.
The task now was to reach a consensus on the elements of a legal instrument on the basis of the 30-nation proposal and in the light of the papers presented by the Coordinator, so as to conclude a protocol on mines other than anti-personnel mines in 2005. Теперь речь шла бы о том, чтобы вычленить консенсус по элементам юридического документа на основе предложения 30 стран и с учетом документов, представленных Координатором, с тем чтобы заключить в 2005 году протокол по непротивопехотным минам.
Within the Nuclear Suppliers Group (NSG), his delegation had actively promoted the principle that participating Governments should adopt the additional protocol, as a condition for the supply of the most sensitive nuclear items. Его делегация активно пропагандировала среди членов Группы ядерных поставщиков (ГЯП) принцип, согласно которому правительства-участники должны принять дополнительный протокол в качестве условия для поставок самых режимных ядерных материалов.
This is not quite the case with the Biological and Toxin Weapons Convention, where, as a result of the actions of certain countries, no agreement has been reached on a protocol to strengthen the Convention, making it incomplete and of limited effectiveness. Этого нельзя сказать о Конвенции о биологическом и токсичном оружии, по которой из-за противодействия ряда государств не удалось выработать согласованный протокол, направленный на усиление Конвенции, вследствие чего этот договор является неполным и малоэффективным.
UNMIS should implement adequate controls for the security of sensitive data, document Mission-specific policies and procedures, and issue a protocol to regulate the exchange of data with other entities МООНВС следует принять надлежащие меры контроля для обеспечения безопасности конфиденциальных данных, документально обосновать политику и процедуры Миссии и издать протокол, регулирующий обмен данными с другими сторонами
The Secretariat also attended to the needs of indigenous women and was currently developing a protocol designed to take account of the cultural diversity of indigenous women. Секретариат занимается также вопросами удовлетворения потребностей женщин коренных народов и в настоящее время разрабатывает протокол, в котором предполагается учесть разнообразие культур женщин из числа коренных жителей.
Taking into consideration their rich cultural heritage, the GUAM States, namely Georgia, Ukraine, Azerbaijan and Moldova, signed a protocol on cooperation in the area of culture within the GUAM framework, 2007 - 2010. Учитывая обширное культурное наследие стран ГУАМ, Грузия, Украина, Азербайджан и Молдова подписали "Протокол О сотрудничестве в области культуры в рамках ГУАМ на 2007-2010 гг.".
A protocol has been signed with the New Urban Communities Authority for the construction of 20,000 rental units in the new cities; подписан протокол с Управлением по делам новых городских общин о строительстве в новых городах 20000 единиц арендного жилья;
We present this protocol in accordance with Article 17 of the UN Framework Convention and request that it be communicated to Parties for consideration in accordance with Article 17 paragraph 2 of the Convention. Мы представляем данный протокол в соответствии со статьей 17 Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций и просим сообщить его Сторонам для рассмотрения в соответствии с пунктом 2 статьи 17 Конвенции.
To that end, they had adopted in 2009 in Kinshasa, the Framework to Secure the Gulf of Guinea and a protocol creating the Regional Coordination Centre for Maritime Security in Central Africa, to be based in the Republic of the Congo. С этой целью они приняли в Киншасе в 2009 году Рамочную программу обеспечения безопасности в Гвинейском заливе и протокол о создании Регионального координационного центра по безопасности мореплавания в Центральной Африке, который будет базироваться в Республике Конго.