| The target set by the Protocol is for national annual emissions not to exceed by 31 December 1994 their 1987 level. | Протокол устанавливает, что к 31 декабря 1994 года национальные годовые показатели не должны превысить соответствующий уровень 1987 года. |
| Its Protocol on Water and Health addresses the prevention, control and reduction of water-related diseases. | Протокол по воде и здоровью к этой конвенции направлен на предотвращение, контроль и снижение заболеваемости, связанной с водой. |
| The Additional Protocol on strengthened IAEA safeguards offers Middle East states an important confidence building opportunity. | Крупную возможность для укрепления доверия сулит ближневосточным государствам Дополнительный протокол об усиленных гарантиях МАГАТЭ. |
| Ireland has signed an Additional Protocol with the IAEA and expects the necessary steps for ratification to be completed before the end of 2003. | Ирландия подписала Дополнительный протокол с МАГАТЭ и полагает, что необходимые шаги по его ратификации будут завершены до конца 2003 года. |
| Protocol V, if implemented proactively, will provide an adequate framework to respond to ERW after the end of active hostilities. | Протокол V, в случае проактивного осуществления, обеспечит адекватный каркас для реагирования на ВПВ после окончания активных военных действий. |
| While Armenia and the Russian Federation had signed the Protocol some time ago, they had yet to ratify it. | Армения и Российская Федерация хотя и подписали этот Протокол некоторое время назад, но еще не ратифицировали его. |
| He reiterated the Government's position that the 1949 convention had been superseded by the Palermo Protocol.. | Он вновь подтвердил позицию своего правительства в том смысле, что Палермский протокол заменил собой Конвенцию 1949 года. |
| The Government of Hungary has submitted the Protocol to parliament so that our country can accede to it. | Правительство Венгрии представило Протокол на рассмотрение парламента с тем, чтобы иметь возможность тоже присоединиться к нему. |
| This Protocol, together with Security Council resolution 1261, are major advances in the area of children's rights and welfare. | Этот Протокол и резолюция Совета Безопасности 1261 представляют собой значительный успех в области прав и благосостояния детей. |
| (b) Assisting Parties in preparing preliminary risk profiles for substances that may be candidates for inclusion in the Protocol. | Ь) оказания помощи Сторонам в подготовке предварительных профилей риска для веществ, которые можно было бы включить в Протокол. |
| Other delegations proposed limiting the signing of the Protocol to Parties to both or at least one of the Conventions. | Другие делегации предлагали ограничить круг стран, которые будут подписывать Протокол, лишь Сторонами обеих или хотя бы одной из этих Конвенций. |
| Strengthening the safeguards system is an urgent task, and it is important that as many countries as possible conclude the Additional Protocol. | Укрепление системы гарантий является неотложной задачей, и важно, чтобы как можно больше стран заключили Дополнительный протокол. |
| This Protocol shall apply to plans, programmes, [policies and legislation]. | Настоящий Протокол применяется к планам, программам [, политике и законодательству]. |
| The Protocol on Water and Health was the first UNECE instrument adopted with the final text of the Aarhus Convention available to it. | Протокол по проблемам воды и здоровья явился первым правовым документом ЕЭК ООН, принятым после подготовки окончательного текста Орхусской конвенции. |
| The Protocol on Water and Health added value by strengthening the domestic dimension and making the Water Convention more stringent. | Протокол по проблемам воды и здоровья имеет большое значение, поскольку он уделяет больше внимания внутренним аспектам и ужесточает требования Конвенции. |
| Several delegations encouraged political leaders to show enlightened leadership and to recognise their duty to uphold basic values underpinning the Convention and Protocol. | Несколько делегаций призвали политических лидеров продемонстрировать просвещенный подход и признать свой долг поддержать основные ценности, на которых зиждутся Конвенция и Протокол. |
| It had formally signed the Protocol a few months previously, and was working on regulations on biological safety. | Несколько месяцев назад оно официально подписало Протокол и ведет в настоящее время работу над положениями, касающимися биологической безопасности. |
| The 1925 Geneva Protocol is an important and essential instrument which has contributed to the prohibition of chemical and biological weapons. | Женевский протокол 1925 года - это важный и незаменимый документ, который способствует запрещению химического и биологического оружия. |
| The Protocol calls for the application of BAT, or the most current proven technology, to combat acidification, eutrophication and ground-level ozone. | Протокол предусматривает применение НИМ или наиболее распространенных зарекомендовавших себя технологий для борьбы с подкислением, эвтрофикацией и приземным озоном. |
| The models developed can be used to assess new substances with a view to their possible inclusion in the Protocol on POPs. | Существующие модели можно использовать для проведения анализа по новым веществам с целью их возможного включения в протокол по СОЗ. |
| Signatories to the 1999 Gothenburg Protocol are on the left. | Слева указаны Стороны, подписавшие Гётеборгский протокол 1999 года. |
| We urge those yet to conclude an Additional Protocol to do so as quickly as possible. | Мы настоятельно призываем тех, кто еще не заключил Дополнительный протокол, сделать это как можно скорее. |
| This Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers would require companies to report to the public on their polluting emissions. | Протокол о регистрах выбросов и переноса загрязнителей должен вменять компаниям в обязанность отчитываться перед общественностью за произведенные ими загрязняющие выбросы. |
| To facilitate the implementation of obligations, an article on the exchange of technology was introduced already in the 1988 NOx Protocol. | Для содействия осуществлению обязательств статья об обмене технологиями была включена уже в протокол по NOx 1988 года. |
| The Firearms Protocol does not apply to State-to-State transfers of weapons. | Протокол об огнестрельном оружии не распространяется на межгосударственные передачи оружия. |